Translate.vc / Francês → Inglês / Awkward
Awkward tradutor Inglês
5,246 parallel translation
Hé, je sais que ça pourrait être bizarre.
Hey, I know this could be awkward.
Si tu te le rappelles, je prends part à ce divorce, en espérant échapper à des gênantes disputes quand je choisis de prendre un déjeuner au calme.
If you remember, I got the membership in the divorce, hoping to avoid awkward run-ins whenever I choose to have a quiet lunch out.
Et Nikki veut louper le prochain match parce que le dernier épisode de Awkward passe à la TV. peu importe ce que Awkward est.
And Nikki wants to miss next week's game'cause the season finale of Awkward is on - whatever that is.
Je ne voulais pas qu'il y ait... de la gêne...
- Well, I just... - You want to talk about? I-I didn't want there to be any, um... awkward, lingering...
Je ne voulais pas que les choses soient bizarres. Tout est toujours bizarre avec toi.
Things with you are always awkward.
Tu vois?
Yeah, see? Awkward.
'C'est bizarre maintenant, mais ça ne le sera plus après quelques jours ensemble.
'It's awkward now, but it won't be after a few days of going out.
Tu m'as trompé et les choses sont devenues étranges.
You cheating on me, that made things awkward.
Oubliez ce qui s'est passé. Continuez de tournoyer bizzarement en tête à tête.
Continue with your awkward close-quarters gyrating.
Je pensais que nous aurions quelques moments gênants s'il entendait et voyait tout ce que nous préparons.
Yeah I thought we'd have some awkward moments if he could hear and see everything we're up to.
C'est un peu... Embarrassant.
Well, this is... a little awkward.
Bizarre.
Awkward.
C'était embarassant, non?
That was awkward, right?
Il est maladroit et donne des coups comme une godasse.
It's awkward and kicks like a clodhopper.
donc si il ya quelque chose que je peux faire pour vous aidez, tout ce qui est ne va pas être gênant ou inconfortable pour nous deux, ne te gêne pas pour le dire, mais pas trop fort.
I'm pressed for time here so if there's anything I can help you with, anything that's not gonna be awkward or uncomfortable for both of us, please feel free to shout it out. But not too loudly.
À la maison, je me sens humaine, ridicule et laide.
At home, I feel human. Awkward and ugly. This is...
Oh. Alors ce qu'on s'apprête à te montrer va te sembler un peu bizarre.
That makes what we're about to show you a little bit awkward.
Précédemment...
Previously on Awkward...
Je les mets près du couple qui s'est formé en fin de soirée et qui sont gênés de se parler jusqu'à l'arrivée de leur taxi?
Absolutely. Can I put them near the couple that hooked up drunk and now have to make awkward small talk until their cab to the airport arrives?
Peu importe... c'est un peu bizarre, non?
Anyway... so, this is kind of awkward, right?
Écoute chérie, on ne veut pas que tu te sentes gênée ou honteuse, mais on s'inquiète.
Look, honey, we don't want you to feel awkward or ashamed, but we're concerned.
- Voilà qui est bizarre.
- Well, this is awkward.
C'est tellement réconfortant quand elle dit [IMITE] "C'est super gênant."
It's so comforting when she says, [as Kim Kardashian] "This is super awkward."
"C'est super gênant."
"This is super awkward."
C'est super gênant.
This is super awkward.
C'est super gênant.
Well, this is super awkward.
Wow, c'est c'est en train de devenir étrange.
Wow, this is... this is getting awkward.
Ça va être une conversation gênante.
It's gonna be an awkward conversation.
Rachel, tu veux être avocate, tu vas avoir de nombreuses conversations gênantes.
Rachel, you want to be a lawyer, you're gonna have to have a lot of awkward conversations.
- Conversation gênante nous voilà.
- Awkward conversation it is.
Il va revenir et vous aurez toute la vie pour travailler ensemble, aller au ballet, avoir des conversations très gênantes.
He'll be back, and you guys can have a lifetime of working together, going to the ballet, having really awkward conversations.
Tu t'es occupé de cette conversation gênante?
You, uh, take care of that awkward conversation?
Ouais, c'était pas gênant.
Yeah, it wasn't awkward.
Compliqué, après la rupture.
Awkward after, once we broke up.
C'est un peu gênant, mais vous êtes à notre table.
Uh, hey, listen, this is, uh, a little awkward, but, uh, you guys are sitting in our booth.
Et Brad aurait des Thanksgiving un peu moins gênants.
And Brad would have a slightly less awkward Thanksgiving.
Oh mon Dieu, ça pourrait être gênant si ce n'était pas Philip.
Oh my God, how awkward would this be if this wasn't Philip?
Mais maintenant, on doit avoir une conversation un peu gênante.
But now we have to have a slightly awkward conversation.
Plus gênante que nous, essayant de te convaincre de coucher avec ma mère?
More awkward than us trying to convince you to sleep with my mom?
Les trois ours essaient d'éviter une situation gênante en mettant Boucle d'Or au lit.
Then the three little bears, trying to avoid a very awkward situation, all took Goldilocks to bed. Let's go.
Steve, il est gêné au début, mais une fois qu'il est chaud, attention là-dedans!
Steve, it's awkward at first, purpose ounce it is hot, Be Careful in there!
C'est gênant.
Awkward!
Bien, cela va être étrange.
Well, this will be awkward.
Je suis rentrée par l'arrière car ce crétin est sur le perron, et c'est toujours tendu entre nous.
I came through the back'cause this junkie's on the front stoop, and it's still a little awkward between us.
C'est moi ou ça devient gênant ici?
Is it me, or did it just get totally awkward in here?
Ça sera gênant quand nous entrerons et qu'il sera avec une autre femme.
This is gonna get awkward when we barge in on Evan with another woman.
C'est un peu gênant, mais je pense que vous devriez être mise au courant.
It's a little awkward, but I think you should be made aware of it.
C'est un peu maladroit et vous allez probablement va dire non, mais beaucoup de filles font cela maintenant et ça me ferait vraiment plaisir.
Now, this is a little awkward and you're probably gonna say no, but a lot of girls are doing this now and it would make me really happy.
Et je ne parle pas de cette vibration bizarre, confuse et sexuellement chargée de cette fête.
And I don't mean the sexually-charged, awkward, confusing vibe at this party.
J'aime bien les choses bizarres, confuses et sexuellement chargées aussi.
I like sexually-charged, awkward, confusing things, too.
Votre femme? N'est-ce pas génant.
Well, isn't this awkward?