Translate.vc / Francês → Inglês / Ballad
Ballad tradutor Inglês
325 parallel translation
Je ferai composer par Pierre Lecoing une ballade sur ce songe.
And I will get Peter Quince to write a ballad of this dream.
Lisez donc cette petite ballade.
Read this little sea ballad.
Ma ballade pouvait vous immortaliser.
My ballad could make you immortal.
Sir Walter a écrit une réponse à la chanson de Marlowe.
By Your Grace, Raleigh has lately writ an answer to Master Marlowe's ballad.
La ballade de votre génération.
The ballad of the age.
- Elizabeth qualifie ça de ballade douce?
- Is that Elizabeth's idea of a sweet ballad?
Ecoutez les accords mélancoliques de la triste, une ballade romantique triste.
Listen to the melancholy strains of the triste... a sad'romantic ballad.
- Une belle ballade sentimentale.
- It was a beautiful, sentimental ballad.
Un exemple parfait de cette école est la vieille ballade écossaise, "Loch Lomond".
A perfect example of this school is the old Scotch ballad, "Loch Lomond."
- La Balade de Milicent Devere.
- The Ballad of Milicent Devere.
La Balade de Milicent Devere.
Ballad of Milicent Devere.
Un orateur n'est qu'un beau parleur, un poème, une ballade, un dos droit se voûte, une barbe noire blanchit, un beau visage se fane, un oeil vif se vide, mais un coeur bon
A speaker is but a prater, a rhyme is but a ballad. A straight back will stoop, a black beard will turn white. A fair face will wither, a full eye will wax hollow.
Quelle chance ai-je avec une ballade?
What chance have I got with a ballad?
Un couplet pour amadouer votre dame, une petite rime pour votre fête, une ballade pour vanter votre virilité, une chanson triste pour vous faire penser.
A couplet to convince your lady your lies are harmless. A rhyme to flatter yourself on your birthday. A ballad to exaggerate your manhood for the sake of your friends.
J'ai une ballade sur le sort de la belle Zuleika, la fille du Sultan prise en otage par les Croisés.
I used to sing a ballad concerning the fate of the fair Zuleika... daughter of the sultan... who was taken hostage on the Crusades.
Ne partez pas. Vous allez à présent entendre une charmante ballade populaire.
- But who will now charm you with a popular new ballad.
La ballade du barbier.
A barbershop ballad.
C'est une ballade, pas une danse orientale!
The song is supposed to be a ballad, not a hootchy-kootchy dance!
Rappelez-vous : c'est une ballade. Allez-y gentiment.
Remember this is a ballad, so take it nice and easy, don't bruise it.
Ballad, joue-nous un morceau.
Ballad, show us really how to dance.
- Monte, Ballad.
- Mount up, Ballad.
- Ballad!
- Ballad!
Ballad!
Ballad!
- Attends, Ballad!
- Hold it, Ballad!
Comme celle que t'as donnée à Ballad.
Just like you gave Ballad.
- C'est la ballade du second acte.
- This is the second act ballad.
The Ballad of the Sad Café.
The Ballad of the Sad Cafe.
Le spectacle que nous vous présentons... est la légende d'OBASUTE, la vieille abandonnée à la montagne... NARAYAMA BUSHIKO...
We present for you The Ballad of Narayama, a tale of the practice of the abandonment of old people based on the legend of Obasute.
LA BALLADE DU SOLDAT
BALLAD OF A SOLDIER
Arrête, ce n'était pas "Jelly Roll", c'était une belle ballade.
Oh, come on. The song's not Jelly Roll, man. It's a ballad.
Scénario de Ulla Isaksson d'après une ballade suédoise du XIVe siècle
Adapted from a 13th-century Ballad by ULLA ISAKSSON
Un chanteur tout court. Il va vous chanter une chansonnette...
Let's say just a singer, and he's going to entertain you with a humorous ballad.
Je l'ai même appelé La Ballade de...
I even gave it a title. Ballad about
La Ballade d'un visiteur du soir.
Ballad about an evening visitor.
À présent, une mélodie charmante pour une femme charmante.
We'll talk about it later. But first, a lovely ballad... for a lovely lady.
Un extrait d'une ballade du pauvre BB.
Lines from a ballad by poor B.B.
Je vais chanter une ballade intitulée : Chante, Thwackum le lourdaud, ta récompense est à l'eau.
I shall sing you a ballad, entitled "Sing, thick Thwackum, thy bounty has flown".
Je l'avais écrite pour Zelda.
It's a ballad. I wrote it for Zelda when we were dating.
La ballade de Cat Ballou
The ballad of Cat Ballou
Barlow, vous griffonnez parfois quelques vers, non?
Barlow, didn't old Frank say you did a bit of ballad-mongering?
Tu parles comme un troubadour.
You talk like a ballad singer.
La Ballade du Saloon de la Dernière Chance.
The Ballad of the Last Chance Saloon.
C'est une ballade absurde et tragique qui se déroule depuis cinq ans maintenant.
It's an absurd and tragic ballad that's been going on for five years now.
Je lui chante une chanson à mon bel homme?
What about a ballad for my beautiful man?
" Toute personne qui prononce consciemment une chanson obscène
" Any person who knowingly speaks any obscene song, ballad...
Une ballade chantée par Sinatra a quelque chose d'inoubliable.
There's something about a Sinatra ballad that makes it automatically unforgettable.
Vous devriez jouer un petit peu plus en douceur, comme une balade,
I think you should play it just a little smoother, like a ballad or something.
- Encore
# [Jazz Ballad] - # Again #
LA BALLADE DE NARAYAMA d'après l'œuvre de : FUKAZAWA Shichiro
THE BALLAD OF NARAYAMA
Une ballade.
It's a ballad.
On a déjà un chanteur de ballades.
We already have a ballad singer.