Translate.vc / Francês → Inglês / Bench
Bench tradutor Inglês
2,997 parallel translation
Éloigne-toi du banc.
Move away from the bench.
150 kg au développé-couché pour communiquer.
Bench press 350 pounds to communicate. Great.
De Park Avenue à Park Bench.
Park Avenue to park bench.
Je connais un gros patriarche chauve que je peux aller secouer.
Then I know of a certain big, bald patriarch I can take off the bench.
Je vais m'asseoir sur la touche.
Well, I guess I'll go sit on the bench.
J'ai écrit à Brian que j'avais ses stéroïdes et que j'allais tout raconter s'il mettait pas 25 000 $ dans un sac qu'il laisserait sous un banc.
I emailed Brian saying I had his'roids and I was gonna rat him out unless he put 25 grand into a paper bag and left it underneath a bench at the quad.
Si vince manque un autre entrainement. Il restera sur le banc
Vince misses another practice, I'll bench him.
À l'étage, il y a une fresque de fleurs sauvages. J'aime m'asseoir devant.
Upstairs there's this mural of wildflowers, and I like to sit on a bench in front of it.
Non, juste le banc devant la fresque.
No, just the bench in front of the mural.
Joli banc.
Nice bench.
Ils doivent se contenter d'une ruelle ou d'un banc en priant de ne pas se faire planter.
Instead they gotta find an alleyway, or a park bench where some fucker's not gonna stab them.
Provenzi Park, 17 h 30, le banc près des jeux d'enfants.
Provenzi Park, 5 : 30, bench by the playground.
Apparemment, ils l'ont trouvé inconscient sur un banc dans le parc.
Apparently they found him unconscious on a park bench.
Un banc de douche encastré.
Recessed shower bench.
Désolé si ça semble osé, mais je devais tester ce banc de douche encastré.
Sorry, if it seemed forward, but I had to give that recessed shower bench a test drive.
Je peux pas dire son nom, mais disons qu'il vient du banc des Lakers...
I can't really tell you his name. But let's say he comes off the bench for the Lakers.
Et Bobby n'a pas dû te dire que j'étais champion du développé-couché à Lewisburg.
I guess Bobby didn't tell you I was the bench-press champion at Lewisburg.
Il se fait tard et s'il ne dort pas ici il va passer la nuit sur un banc dans un abri de bus.
It's getting late and if he doesn't stay here he'll wind up sleeping on a bench at the bus station.
Je me sentirais plus en sûreté sur un banc sous un abri de bus.
Okay, I think I'd feel safer on a bench at the bus station.
- Tu as dormi sous un abri de bus?
- With Caleb. - Sleeping on a bus bench?
Votre visage est placardé sur tous les abribus à dix kilomètres à la ronde.
Your face is plastered on every bus bench within a five-mile radius.
Eh bien, ce banc... c'est là où d'habitude je viens quand j'ai eu une journée pourrie.
Well, uh, this bench- - this is where I usually come when I've had a crappy day.
J'ai demandé ma femme en mariage sur ce banc.
I proposed to my wife on this bench.
Je maintenais le moral du groupe.
You know, the bench, they support the team.
Je soulève 110 kg à la presse...
I can bench press 220, so whatever.
"C'est grave, il s'enfuira", c'est s'en remettre au juge, en espérant qu'il s'arrêtera là.
"It's serious, he'll run away", and it relies on the bench being too timid to look beyond it.
Dans ce cas... puis-je faire une tentative d'approche?
Agreed. - All right. So may I approach the bench?
Troisième banc.
Third bench.
- Et ils seront tout aussi hostiles à un avocat en col blanc à la recherche d'une pub.
- And they will be equally unsympathetic To a bus-bench lawyer who's looking for a big score.
Je l'ai trouvé à un arrêt de bus.
I pick him up at a bus bench.
Toi, t'es dehors, et lui est encore derrière le banc.
You're out here, he's still behind the bench.
Il a besoin d'aide pour regagner le banc.
He needs help back to his bench.
Rappelé à l'ordre.
Heckled from the bench.
C'est dans leur interêt financier de vous garder en conflit, alors sortez de votre zone de confort, asseyez-vous sur un banc dans le parc, et demandez l'heure à un inconnu.
It's in their financial interest to keep you afflicted, so just walk one block outside of your safe zone, sit on a park bench and ask a stranger for the time.
Mon mari était sur le divan, sur la voisine.
My husband was on the bench, but also on the neighbor.
J'ai vu en personne depuis cette Cour ce que les effets d'une utilisation prolongée de la marijuana peut faire à une personne.
I've seen first-hand from this bench what the effect of prolonged use of marijuana can do to a person.
Votre Honneur, permission d'approcher!
Your Honor, permission to approach the bench!
C'est un banc comme celui que tu as déjà
This is a park bench. Just like in your train set.
Tu peux tourner le banc
You can turn the bench.
Mon Dieu! Elle s'est fait jeter sur son banc!
She gets thrown into her bench!
Il est assis sur le banc.
Uh, he's sitting on a bench.
Notre soirée sur ce banc serait gâchée.
Well, that would ruin tonight, Sitting here on this very nice bench with you.
Oublions ça.
So, let's bench it.
tous les jours... s'asseoir sur un banc... les gens regardant marchent... ( Femmes parler, indistinct )
every day... sitting on a bench... watching people walk by... ( Women talking, indistinct )
On s'approche du banc?
Approach the bench?
D'accord, les avocats, approchez vous, s'il vous plaît.
Okay, counselors, approach the bench, please.
C'est pourquoi j'ai dit au chef Nail que si tu n'avais pas payé demain, il pourrait lancer un mandat d'arrêt contre toi.
Which is why I told chief Nail if you don't pay it by noon tomorrow, he's free to get a bench warrant for your arrest.
- Dur, d'être sur la touche.
Tough riding the bench, huh?
Ouais, tu poses ça ici.
She looks like she's just fallen off a park bench now, but a hot shower and some beans on toast and she's back to the building society in her navy suit.
Je peux soulever 2 fois mon poids.
I can bench press twice my weight.
- Désolée.
She threw Miami spice into her bench.