Translate.vc / Francês → Inglês / Between
Between tradutor Inglês
55,479 parallel translation
Quelque part entre le 11 septembre et Orlando.
Somewhere between 9 / 11 and Orlando.
Ce qui se passe entre les gens.
What happens between people.
C'est entre lui et moi.
That's between him and me.
Transcris-moi l'appel entre ces deux numéros.
I need the transcript of a call placed between these two numbers within 24 hours of this date.
Un truc qui a dépassé nos espérances.
Something between our two countries that succeeded beyond our wildest dreams.
Tant de choses peuvent arriver avant.
A lot can happen between now and then.
Il me faut l'enregistrement des communications entre ces deux numéros pour les 24 heures à partir de cette date.
I need the transcript of a call placed between these two numbers within 24 hours of this date.
Tout, incluant votre utilisation de l'enregistrement entre moi et mon informateur pour libérer votre kamikaze.
Everything, including how you used a recording between me and my informant to get your bomber released.
- Je vous ai tendue une embuscade pour que vous me donniez l'enregistrement d'une discussion entre un informateur et son agent traitant du FBI.
I ambushed you so you could get me the recording of a conversation between an informant and his FBI handler.
Parce que... Ces frictions entre nous... doivent s'arrêter.
Because this... friction between us... it has to end.
Je suis l'actualité, et je peux lire entre les lignes.
I follow the news, and I can read between the lines.
Entre l'agriculture et le développement urbain.
Between Agriculture and Housing and Urban Development. Good.
Tu dois être l'intermédiaire.
So I need you to be the go-between.
Quelle est la différence entre un bouton et un curé?
What's the difference between a pimple and a priest?
J'ai refait leur trajet plusieurs fois.
I've covered the ground in between a hundred times.
"Il se tenait à la proue du Miséricordieux. " L'eau s'étendait à l'infini jusqu'à l'horizon, " tandis qu'il songeait à la distance qui les séparait.
"He stood on the bow of The Merciful... the water endlessly stretching to the infinite horizon as he contemplated the impossible distance between them, but he would not stop until he found her."
Vous savez tous que j'ai commis des erreurs. Mais il y a une énorme différence entre un péché et une erreur.
And everybody here knows I've made my fair share of mistakes, but there is a very big difference between a sin and a mistake.
Donc ce qui s'est passé entre vous deux n'a pas d'importance.
So whatever happened between you two doesn't matter.
On ne sait pas comment, mais un journaliste a posté ce qu'il s'est passé entre Gabriel et ses hommes. C'est aux infos.
Well, we're not sure how, but some stringer posted what happened between Gabriel and his men, and now it's on the news.
Pour tout ce qui s'est passé entre nous.
For everything that's happened between us.
J'espère que les choses vont s'arranger entre John et toi.
I hope things work out between you and John.
À la suite du récent piratage informatique de la NSA, le pilote de drone contractuel Neil Wiston a procédé à une série de révélations sur les programmes secrets de la CIA qui brouillent les frontières entre opérateurs privés et force militaire.
In the wake of the recent NSA data breach private drone contractor Neil Wiston has come forward with more information on the CIA test program that blurs the line between contractors and the military.
Malgré le fait qu'il soit dangereux, et malgré tous ses torts, il ne m'a jamais forcé à choisir entre vous deux.
But for all the dangers he presents, for all his offenses... the one thing he's never done is force me to choose between him and you.
Tu ne devras plus me forcer à choisir entre vous deux.
I have to know you'll never put me to a choice between you again.
Ne me demandez pas de choisir entre la guerre et ma femme.
Do not ask me to choose between a war and a wife.
Est-ce suffisant? Me faites-vous toujours confiance?
Can that be enough and there still be trust between us?
Nous nous intéressons à la séparation entre les Homo sapiens et les espèces antérieures, comme l'homme de Néanderthal et l'Homo sensorium.
We're interested in the branch-off point between Homo sapiens and other early ancestors, like the Neanderthal and Homo sensorium.
Le secret d'une vie remplie, c'est de mélanger affaires et plaisir.
The secret to a rich life, Raj, is dissolving the boundary between business and pleasure.
Si t'essaies de trouver une différence entre nous, laisse tomber.
If you're trying to find a difference between us, you're wasting your time.
Je suis coincée entre ce que je veux et ce que je ne peux pas avoir.
I'm trapped between what I want and what I know I can't have.
Tu avais raison sur la différence entre nous.
You were right about the difference between us.
Le plus dur pour Will, c'est qu'il était en froid avec son père. Il ne pourra plus arranger les choses.
What's hard for Will is that all the things that were broken between them... they can't ever be fixed.
Tu veux savoir comment c'est entre Will et moi.
You want to know what it's like between Will and me.
Toi et ton père, vous aviez des rapports difficiles.
I know things were difficult between you and your father.
Tout va bien entre toi et Rajan?
Is everything all right between you and Rajan?
Le prix, aujourd'hui, se situe entre un passage à tabac et un kidnapping.
I would say now the price is somewhere between a beating and a kidnapping.
Ces deux prochaines minutes pourraient changer ton statut actuel et mettre ton nom au générique comme producteur associé.
These next two minutes, Jean-Baptiste, could be the difference between where you are right now and the first associate producer credit of your career.
J'exige que ce Congrès déclare qu'un état de guerre a existé et existe entre ICO et les Etats-Unis d'Amérique.
I demand that this Congress declare a state of war has existed and does exist between ICO and the United States of America.
Green cible la frontière entre la Virginie et la Caroline.
As of now, Green's focusing in on the border between Virginia and North Carolina.
Karen est partie. On est enfin seuls.
Now that Karen's gone, nothing's gonna come between us.
À moins bien sûr d'effacer les frontières qui séparent nos deux mondes.
That is, of course, unless the line between our world and yours can be broken down.
Nous attendons la partie d'echecs historique de demain entre JASON et le Professeur Gradenko.
And we look forward to tomorrow's historic chess match between JASON and Professor Gradenko.
Science à présent, l'excitation monte à Oxford à la veille de la rencontre historique entre l'homme et la machine alors que le scientifique Russe, Yuri Gradenko s'apprête à affronter le Joint Computing Nexus, connu sous le nom de JASON, dans une partie d'échecs.
Science now, and excitement is mounting in Oxford on the eve of an historic encounter between man and machine as Russian computer scientist Professor Yuri Gradenko prepares to take on the Joint Computing Nexus, also known as JASON, in a game of chess.
Une source de conflit entre le Dr Nielsen et vous?
And that caused conflict between you and Dr Nielsen?
Et interdit de l'ouvrir. Pigé?
And I don't wanna hear no talking between you.
C'est soit on le laisse ici soit on le laisse sur Terre..
If it's between letting it in here, or letting it down there..
Je vais régler le problème entre Amit et le boucher.
I'll find out what's going on between Amit and the butcher.
Quel est le problème entre Amit et ton père?
What's going on between Amit and your father?
Il y a un match entre notre immeuble et Navjeevan.
There's a football match between our colony and Navjeevan Society.
Particulièrement auprès de nous.
Especially between us.
Mais la fierté n'est pas un obstacle entre nous.
But for pride to be an issue between you and I... well, I...