English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Buildings

Buildings tradutor Inglês

3,248 parallel translation
Sauté d'un immeuble pour attraper un suspect en fuite?
Leap off one too many tall buildings in pursuit of fleeing suspects?
Si je peux obtenir des ustensiles Cornstarch dans la plupart des bâtiments fédéraux d'ici l'automne, alors le VEEP a atterri.
I mean, if I can get Cornstarch Utensils in most federal buildings by the fall, well, then the VEEP has landed.
Je cite, " 76 % des bâtiments fédéraux ont maintenant des ustensils Constarch!
Quote, " 76 % of government buildings now have Cornstarch Utensils!
Grand, plein d'immeubles.
Big, lots of buildings.
Les profits de mon casino ont payé les locaux de ton école.
You do know that my casino profits paid for your brand-new school buildings.
On a vu la nouvelle école. Abooksigun peut construire entre le casino et la rivière.
We have seen the new school buildings... and have decided that Abooksigun may build on the land between the casino and the river.
Pour moi, aux USA, il y avait des grandes villes, des immeubles et du monde partout.
The States for me was big city, it was big buildings and, and people everywhere.
Au 25 de l'avenue des Champs-Élysées, à Paris, encastré entre 2 immeubles, se cache un joyau de l'architecture du Second Empire, l'hôtel de Païva.
At 25 Avenue des Champs-Élysées in Paris, between 2 buildings, hides a gem of Second Empire architecture, the Hôtel de Païva.
Incendiant les bâtiments.
Torching the buildings.
Je vois des bâtiments abandonnés.
I can see some abandoned buildings
Pendant un temps, les gens ont pillé ces immeubles.
For a while, people came here and they looted through these buildings.
Ils ont ce système digestif qui peut digérer n'imoprte quoi, ils sont ivres en permanence et ont une haleine à décaper un immeuble.
They've got this digestive system that can cope with scoffing sediment, sludge and slop, permanently inebriated, with breath that could sandblast buildings.
Ici, les bâtiments sont aux normes, les gens et les produits sont aux normes.
It is one of the few places in the world, where you can walk in regulated buildings... With people regulated... Surrounded regulated products.
J'adore juste les détails de ces vieux bâtiments.
I just love the original details in these old buildings.
Ils sont à trois buildings d'ici.
They're three buildings away.
Dans le temps, il y avait un ascenseur pour la direction.
You know, in the old buildings, they used to have an executive elevator.
Vous n'avez peut-être pas une vision aux rayons X ou la capacité de sauter d'un bond de hauts immeubles.
You may not have X-ray vision or the ability to leap tall buildings in a single bound.
Voilà un travail d'artiste qui a commencé dans un gang.
So this one is done by an artist who started out in a gang, tagging buildings.
Donc les bâtiments qu'ils recherchent sont trop éloignés.
So the buildings they're searching are too far away.
Une photo des batiments présents aujourd'hui et ici les batiments que Cobb pouvait voir en 63
This is a photo of the buildings that are there now, and these are the buildings that Cobb could see in 1963.
Il a même fabriqué une longue vue et a analysé la vue et a fantasmé encore et encore et voilà les buildings suffisamment haut pour être utilisés comme point de vue
He even made a scope and studied the view. Just imagined it over and over. And these are the buildings high enough to be used as a vantage point.
Le Service des Bâtiments va collaborer et accompagner.
The Department of Buildings will serve and escort.
Après le séisme de 1906, les immeubles ont poussé très vite, les uns sur les autres.
After the Big Quake in 1906, a lot of buildings went up super fast, almost on top of each other.
Elle partage la climatisation avec les immeubles de part et d'autre.
And it shares a central air-conditioning unit with the buildings on either side.
Il y a probablement 6 bâtiments abandonnés dans cette rue, sans parler de tous les bâtiments de l'autre côté du motel que vous avez vérifié, dans lesquels quelqu'un aurait pu camper.
Well, there are probably six abandoned buildings on this street alone, not to mention all the buildings across from the motels you checked out, any one of which someone could have camped out in.
parmi tous les autres bâtiments le long de votre trajet, et comme par hasard encore, vous trouvez le tueur.
From all the other buildings along your route, and lucky again, you find the killer.
Il y avait au moins 4 bâtiments qui avaient l'air d'être squattés.
There were at least four buildings that look like someone might have been squatting there.
'Et dans les bâtiments qu'elle a aidé à concevoir.'
And in the buildings she helped to design.
Le matériel a été fourni pour que les maisons soient renforcées.
Uh, 1st engineers have provided materials for all homes and buildings to be boarded up.
Une caserne a été détruite, des voitures jetées contre les murs.
An entire barracks was destroyed, humvees thrown into buildings.
C'est une rangée d'immeubles de bureaux.
And that's a row of office buildings.
ça fait beaucoup d'immeubles de bureaux.
That's a lot of office buildings.
Le travail que j'ai fais sur ces immeubles a ét fait au dessus des lois.
The work that I was doing on those buildings was being done on the down-low.
C'est juste qu'ils ont des contrats avec beaucoup de bâtiments
It's just they got contracts on a lot of buildings.
Les immeubles ne rendent pas les gens fous.
Buildings do not drive people crazy.
Tu sais, il y a plein d'immeubles abandonnés dans cette zone : On a été appelé là-bas tout le temps.
You know, there's a lot of abandoned buildings in that area : we got called out there all the time.
Euh... C'était entouré de batiments.
Uh... it was, uh, surrounded by buildings.
Pourquoi j'ai accepté de venir vider deux bâtiments?
I still can't believe I let you convince me to come here to shut down a couple of bullshit buildings.
Regardez les immeubles à 11 heures et 5 heures.
Check the buildings at 11 and 5 o'clock.
Démolition, rénovation de bâtiments, de maisons... Restauration de maisons.
Demolition, renovation of buildings, of homes, you know.
Les bâtiments sont reliés par des tunnels.
There's tunnels that connect the buildings.
Tu vois quand Shakespeare parle de "maisons" il ne parle pas de "bâtiments"
See, by "houses," Shakespeare doesn't mean "buildings."
Ouais, et pour les deux autres immeubles de la rue.
Yeah, and for two other buildings up the block.
Mais les bâtiments sont encore là.
But the buildings are still there.
Tu sais, avec des bombes de peinture. On écrit sur les murs, on escalade des immeubles...
You know, spray paint, writing on walls, climbing buildings.
La plus grande vigilance est requise face aux glissements de terrain, aux débordements des cours d'eau et aux inondations.
Use extreme caution due to possible landslides, rises in river level, submersion of buildings, as well as other damage.
Un braqueur de banque qui saute d'un grand immeuble en un seul bond.
A bank robber who leaps tall buildings in a single bound.
Mais 40 % des immeubles la-bas sont délabrés.
But 40 % of the buildings over there are shuttered up.
C'était l'époque où ils on nommé les bâtiments d'honorer les personnes, pas seulement pour les secouer vers le bas.
That was back when they named buildings to honor people, not just to shake them down.
Oh, mon Dieu, je suis passionné par les immeubles.
Oh, my God, I'm such a big fan of buildings.
Les "maisons" de Shakespeare, c'est pas des bâtiments.
See, by "houses," Shakespeare doesn't mean "buildings." He means the two families.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]