Translate.vc / Francês → Inglês / Bump
Bump tradutor Inglês
3,077 parallel translation
Il allait te faire échouer alors je lui ai demandé de gonfler un peu ta note.
Look, he was going to fail you, so I just asked him to bump you up a bit.
Bref, un jour, après un gros match, j'ai recruté deux call-girls pour faire connaissance avec lui.
Anyway, one day after a big game, I hired a couple of call girls to accidentally bump into him.
- Oh un léger accident de passage.
- Oh, minor bump in the road.
Un petit câlin? Poignée de main branchée?
Maybe you guys want to hug it out a little bit, fist-bump, something like that.
Au fait. L'opération Tyler prend un peu de temps...
About that.Well, operation tyler hit a bit of a speed bump and -
T'avais aussi parlé d'une grosse augmentation.
I thought you said there was a significant pay bump, too. Vince.
Bien. Informez-en le secrétaire Jang quand il reviendra. Et apportez-lui des médicaments pour sa diarrhée.
Although their relationship has always been bad, all they have ever done was yell at each other or bump shoulders.
Un faux mouvement, un petit choc, et vous explosez.
One false move, one bump and you explode.
Si je tombe accidentellement sur quelqu'un...
If I accidentally bump into somebody...
Là où je vais, les ventes d'obligations grimpent de 10 %.
Bond sales take a 10 % bump in every state I visit.
Des semaines, j'ai tourné autour de chez mon père, espérant tomber sur le tien.
For a few weeks, I'd wander over to my dad's neighborhood hoping that I'd bump into him.
Tu comptes rester planter là comme un piquet?
Are you just going to stand there like a bump on a lawn?
- C'est ça son plan.
That's how he's planned to bump me off.
N'oubliez pas de balancer.
Don't forget a little bit of bump'n grind.
Ventre à ventre.
- Chest bump. - Oh!
On recommande 50 mg de Rhohyptase, pour augmenter sa libido.
But we're recommending a fifty-milligram bump.. Of Rhohyptase to increase libido.
Alors si vous entendez un bruit la nuit, n'ayez pas peur : La Brigade de voisinage comme toujours protège le voisinage des aliens.
So, if you hear something go bump in the night, never fear... because the Neighborhood Watch, as always, is watching.
Contre le bas du meuble.
Wouldn't bump up against the bottom of the cabinet.
c'était oblige qu'il y ai une bosse ou deux bosse sur la route
There was bound to be a bump or two down the road.
Je veux voir le ventre.
Let's see the bump. That's great.
Un clapot sur la crête de cette vague, et tu heurtes la surface de l'eau à 80 km / h.
One bump off the face of that wave... and you're hitting the water like concrete at 50 miles an hour.
Un autre coup pas d'importance.
One more bump won't matter.
On passe des années sans voir des gens, puis on les croise deux fois dans la même journée.
Don't see somebody for years. Then you bump into them twice in the same day.
Je me réveillais, je buvais, j'achetais ma drogue, je me gelais, je baisais,
I would you know, wake up, drink, score, bump, get laid,
- C'est ça mon chéri, passe sur toutes les roches devant toi.
- That's it, honey, hit every bump you can.
Frappe-la, cogne-la, laisse-la tomber, brûle-la
Bang it, bang it Bump it, dump it, scorch it, torch it
Dans quelques années, tu la recroiseras peut-être et vous en rirez autour d'un verre.
And maybe years from now you'll bump into her in some bar. You'll have a few drinks and you'll laugh about it.
Et toi, tu baisses les bras au 1er obstacle?
You hit one bump and bail? Throw your hands up and walk away?
C'était pas un petit obstacle. - Si, justement.
- Well, I mean, it was a pretty major bump.
Si ça l'était, Nous aurions eu cette discussion en Octobre, au moment des élections.
If this was political, we'd be having this conversation in October, when there's an election bump.
Selon un récent sondage, l'incident aurait rapporté deux points au député.
Now, a poll conducted this afternoon shows the congressman getting a two-point bump from the incident.
Cam Brady a gagné deux points... Je regardais.
Cam Brady got a two-point bump out of a- -
Il remonte légèrement.
- Uh, a slight bump, actually.
Je te dis ça après 12 cognacs et une ligne de coke. Ça me rend un peu sentimental.
I'm only saying this because I've had about a dozen brandies and a bump of coke and I'm a little emotional.
" et d'autres vous vous donnez du mal à connaitre.
" and others you go out of your way to bump into.
" Don avait ce désir de rencontre,
" Don had that bump-into quality about him,
À moins qu'il se cogne quelque part.
He would have to bump on something.
S'il y a des modifications importantes à faire, vous devez faire en sorte que personne ne sera affecté s'ils rencontrent des embûches.
If there's a sharp corner, you make sure it's not going to hurt anybody. If they bump into it or whatever.
Hey c'est un obstacle.
Hey, it's a speed bump.
J'ai relu chaque pièce dans "The Spectator" depuis que j'ai commencé là, Et à moins que Christina Aguilera soit en colère contre l'article "le choc du Bébé ou le Déjeuner mexicain?"
I've reread every piece in "The Spectator" since I started there, and unless Christina Aguilera is mad about our "Baby Bump or Mexican Lunch?" article,
J'ai dû virer le père de Peyton.
I kind of had to bump Peyton's dad off the list.
Qui surgissent comme l'acné Je me penche sans me courber
Bump like acne, no doubt I put it down, never slouch
Bump, c'est Amy la Grosse?
Yo, Bump, is that Fat Amy?
- Un check.
A fist bump.
- II bosse Voulzy, voila l'info est passée.
- II bump Voulzy here is the info is passed.
- On y bosse.
- It bump.
Tu as surmonté ton... accident de parcours.
You got over your... bump in the road.
Juste une bosse. J'ai connu pire.
Yeah, a bump on the head.
Ça va secouer.
Little bump, little bump. - Oh, wow.
A chaque fois qu'il y a un obstacle sur la route, tu te déchaînes.
Every time that there's a bump in the road, you lash out.
- Tu veux une ligne? - Non.
- You want a bump?