Translate.vc / Francês → Inglês / Cathedral
Cathedral tradutor Inglês
848 parallel translation
Pierre 1er, sacré Empereur, sort de la catédrale Troitskiy.
Peter the 1st after his consecration as Emperor goes out of the Troitskiy Cathedral
Je me rendrai à la cathédrale parée des atours de la reine des Burgondes!
I'll go to the cathedral in the regalia of the queen of Burgundy!
À demain, dans la cathédrale!
Until tomorrow, in the cathedral!
Si vous allez acheter ca aux Grands Magasins, prenez du bon marché.
Tomorrow, if you go to stores to purchase this article in the Cathedral, you'll find that it's cheap.
"La mer de drapeaux" de l'architecte Albert Speer... et la "Cathédrale de lumières" sur la piste des Zeppelin.
Architect Albert Speer's "Sea of Flags"... and "Cathedral of Lights" on Zeppelin Field.
Je connais le livre de crocodiles et la boîte avec la cathédrale St. Paul sur le couvercle.
I've known the crocodile book and the work box with St. Paul's cathedral on the lid.
Vous ne l'échangeriez pas contre une cathédrale, n'est-ce pas?
And you wouldn ´ t exchange it for a great cathedral, would you?
C'est incroyable, je n'ai jamais vu la cathédrale de Chartres.
Unbelievable! I have never seen the Chartres cathedral.
- Je vais à Chartres voir la cathédrale.
- I'm going to Chartres to see the cathedral.
Je n'ai jamais oublié la cérémonie, la foule... Les pages qui portaient votre traîne...
I've never forgotten, all the pomp and ceremony and the great crowd before the cathedral and the pages carrying your long train.
Il y a une cathédrale, là-bas.
They got a cathedral there.
Mais demain,... dans la cathédrale,... quand ils poseront la couronne sur ma tête et me proclameront leur Roi,... je serai leur Roi pour le restant de mes jours.
But tomorrow in the cathedral when they put the crown on my head and proclaim me their king I shall be their king for the rest of my life.
La cathédrale pleine comme un oeuf.
Cathedral crowded to the doors.
Pourquoi n'êtes-vous pas à la cathédrale?
Why aren't you at the cathedral?
J'avais cru entendre Son Altesse vous ordonner de vous rendre à la cathédrale.
I thought I heard His Highness order you to your place in the cathedral.
Nous n'avons rien à craindre avant d'arriver à la cathédrale.
We're all right till we get to the cathedral.
Je n'oublierai jamais le vieux Müller à la cathédrale.
I'll never forget old Mueller in the cathedral.
Mais, si l'Anglais meurt le premier et est inhumé dans la crypte royale de la cathédrale,...
But if the Englishman dies first and is buried in the cathedral as the king...
Depuis le premier moment où je vous ai vue à la cathédrale,... vous avez été la seule femme au monde à mes yeux.
From the first moment I saw you in the cathedral you've been the only woman in the world for me.
J'ai eu l'idée un jour dans un bus... en passant devant une cathédrale...
Well, I was riding along on the top of a bus... -... looking down, passing the cathedral.
Mais, sire, Ia cathédrale... Notre-Dame, ils vont Ia détruire.
But, sire, the cathedral Notre Dame--They will destroy it.
Il vaut mieux entrer dans la cathédrale un instant.
Our best plan is to slip into the cathedral for a bit.
la cathédrale de Notre-Dame.
the cathedral of Notre-Dame.
C'était à Madrid. Il a combattu un énorme taureau miura.
He fought a Miura bull as big as a cathedral.
Une telle artiste aurait dû se marier dans une cathédrale.
Oh, an artist like Madam Kovak should be married in a cathedral.
" Avec Bert, j'ai visité une église appelée Notre-Dame.
" And Bert took me to a church called Notre Dame Cathedral.
Cassy a tout arrangé.
Cassy has it worked out. It's safe as a church, big as a cathedral.
Fleet Street, le centre des actualités ;
St. Paul's Cathedral.
Ce fusil est une invention de Christian, il permet de tirer à plus de 100 lieues. Et de faire mouche? De Kehl, il a touché un moineau sur la cathédrale de Strasbourg.
Christian invented this gun ; you can score a hit at one hundred miles from kehl he shot a sparrow on strasbourg cathedral
Je sais qu'il faut que je cherche une cathédrale, à Canterbury...
I know that in Canterbury I have to look out for a cathedral.
À la cathédrale Saint Paul?
In St. Paul's Cathedral?
À la cathédrale.
- Cathedral. - That's right.
Qu'il me retrouve à la cathédrale de Canterbury à 11 h.
Tell him to meet me in Canterbury Cathedral at 11 : 00.
Je conduis Bob à la cathédrale, il y a rendez-vous avec un ami.
I'm taking Bob to the cathedral. He's got a date there with his buddy.
Il supervise la cérémonie à la cathédrale et la marche à travers la ville.
He's got a job on. Special service in the cathedral and they're marching through the city.
Vous le trouverez peut-être dans la cathédrale.
Well, you might find him round the cathedral. Come on, Sergeant.
Ceci est la cathédrale de Canterbury, pas le poste de police.
Superin - This is Canterbury Cathedral, not the police station.
Au moins, on voit bien la cathédrale, maintenant!
But you get a very good view of the cathedral now.
Elle aboutit directement à la cathédrale.
It goes right here, to Canterbury Cathedral.
Le passage secret, la cathédrale souterraine, le Saint Graal!
The secret passageway! The underground cathedral! The Holy Grail!
Je suis passé directement du lycée de garçons à la cathédrale : 2e maître de chorale.
Right from boy's high school, I went to the Cathedral of St. John the Divine as assistant choirmaster.
C'est la cathédrale St Patrick.
There's Saint Patrick's Cathedral.
Le guide à la main, marchant d'une cathédrale à l'autre.
Guide book in hand, walking ruthlessly from cathedral to cathedral.
Je suppose qu'il a du mal Etrouver des fonds pour sa cathédrale?
is he having difficulty raising money for the cathedral?
Vous m'obligeriez en donnant ceci EHenry pour sa campagne.
There's something I'd like you to give Henry for his cathedral fund.
La cathédrale ne peut être bâtie Ela gloire d'un individu.
This cathedral can't be designed for the glory of an individual.
Vous bâtirez la cathédrale comme je l'entends... ou il n'y en aura pas.
You better remember one thing : You'll build that cathedral as I want it... or you'll not build it at all.
J'apprécie ton appréciation, mais je crains pour la cathédrale.
I appreciate your appreciation, but what about my cathedral?
Remets le projet Eplus tard.
Postpone the cathedral.
Il faut bâtir la cathédrale.
This cathedral must rise.
Je veux que cette cathédrale s'élève... comme un phare, que sa lumière brille...
I want this cathedral to stand... like a great beacon, it's light shining- -