English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Corpus

Corpus tradutor Inglês

411 parallel translation
"Voit-elle ce morceau de cire consacrée comme Corpus Christi?"
"Does she see this length of consecrated wax as Corpus Christi?"
Votre Altesse, c'est aujourd'hui Corpus Christi.
"Your Highness, today is'Corpus Christi'..."
Alors, Corpus Christi, la plus grande fête religieuse et militaire de l'année.
Then, Corpus Christi - the greatest religious and military celebration of the year.
Nous allons en cour demander un bref d'habeas corpus.
We go to court and we'll get out a writ of habeas corpus.
Je dis, nous irons en cour demander un bref d'habeas corpus.
I say, we'll go to court and we'll get out a writ of habeas corpus. Yes, corpus.
- Oui, scorpus, scorpus. - T'as jamais vu un habeas corpus?
- Didn't you ever see a habeas corpus?
L'assignation d'habeas corpus pour Camonte et Rinaldo.
Writ of habeas corpus for the release of Camonte and Rinaldo.
Tu te caches derrière un caïd, des avocats véreux, des habeas corpus, des témoins amnésiques, mais on t'aura, comme tous les autres.
You can hide behind a lot of red tape, crooked lawyers, habeas corpus, witnesses that don't remember, but we'll get through to you like the rest.
- Un habeas corpus.
- Habeas corpus. "Deliver the body."
Qu'il vienne tout de suite avec un habeas corpus.
Tell him to come right down with habeas corpus.
- L'habeas corpus était en retard.
- He was late with the habeas corpus.
Et pas l'Habeas Corpus.
I should have gotten rid of you.
- Le corps du délit ou la saisie.
- Corpus delicti, or seize the body.
- Il y a 1 h, grâce à l'habeas corpus.
About an hour ago, thanks to the habeas corpus.
L'habeas corpus.
Habeas corpus.
Le corps du délit doit être constaté. Au moins par une de ses parties, ou par un objet qui lui était attaché.
The law is that the corpus delicti must be established at least by fragments of the human body or of articles known and proved to have been worn by the deceased.
Mais devant l'absence d'un corps du délit, je demande qu'on rejette l'inculpation, et qu'on prononce le non-lieu.
And in the absence of convincing proof of the corpus delicti I move this indictment be wiped off the records and the charges against these defendants be dismissed.
J'ai expliqué au juge ce qui est arrivé à l'habeas corpus de Sam.
I explained what happened to the writ of habeas corpus you obtained for Sam.
Si le Dr Mudd arrivait à se livrer aux autorités civiles de Key West, je pourrais lui obtenir un habeas corpus.
If Doctor Mudd should be able to deliver himself to the civil authorities in Key West, I could have a writ of habeas corpus there to be served on him.
Ce n'est qu'un ramassis de vieilles filles avec leurs habeas corpus et tout ça.
Lawyers! Habeas corpus!
On ne peut prouver qu'il y a eu un meurtre sans produire un "corpus delicti."
We can't prove a murder's been done if we can't produce a corpus delicti.
Un "corpus delicti!" Je croyais que tu cherchais Keogh.
Corpus delicti. I thought you were lookin'for Keogh.
- Vous avez l'habeas corpus?
Did you get that habeas corpus?
Il nous faudra un habeas corpus.
We'll need a habeas corpus.
Corpus delectis.
Corpus delicti!
- Chercher un nouveau corpus. M'informer dans les lieux où fleurit l'argot.
- Out to collect new data, to tap the sources of slang, the major sources.
J'ai un ordre d'habeas corpus.
- All right, I've got a writ of habeas corpus.
Sinon elle est coupable de bigamie, d'adultère...
She's got to give me a divorce, otherwise it's bigamy, unfaithfulness, alienation of affections, corpus delicti.
Avec l'habeas corpus, pas un juge ne pourra me retenir.
We're getting a writ of habeas corpus, there ain't a judge in this town that'll hold me.
Maintenant ils ont Ie corps du dèIit.
Now they got a "corpus delict".
Le corps du dèIit. S'ils ont un corps, tu as commis Ie dèIit.
If they've got a corpus, you're delict.
Mettons Ie corps dans ce coffre.
Let's get this corpus into that box.
Corpus delicti cum grano salis.
Corpus delicti cum grano salis.
Vous pouvez signer le mandat de dépôt, mais j'invoquerai l'habeas corpus.
You may sign the commitment papers, but I shall bring in a habeas corpus.
J'ignore l'habeas et le corpus, mais pas la politique.
I don't know a habeas from a corpus, but I know politics.
Ça existe, le corpus delicti.
- There is corpus delicti.
Tout ce que je sais, c'est qu'on a un corpus delicti ici, avec un trou dans la tête. Si on cherche les raisons qui ont mis la pierre dans la tête de Jerry, on pourrait écrire l'histoire du monde.
All I know is I've got a corpus delicti with a hole in his head.
C'est quoi cet habeas corpus sur 904A?
What's this habeas corpus on 904A?
Votre Honneur, c'est pourtant le corps du délit.
But your honor, there is a corpus delicti, remember?
"Habeas corpus delicti".
"Habeas corpus delicti".
C'est une question de "habeas corpus ad subjiciendum".
It's a matter of "habeas corpus ad subjiciendum".
Davis va arriver avec une assignation.
Davis will be here with a writ of habeas corpus.
Je m'occupe de la caution, voilà un habeas corpus.
Just a bondsman, Captain, and this, a habeas corpus.
L'habeas corpus, c'est la loi.
Habeas corpus, it's the law.
- On ne déchire pas une assignation. - Je l'ai fait.
- You can't tear up a writ of habeas corpus.
- 26 ans, monsieur, depuis la Fête-Dieu.
26, Monsieur, since Corpus Christi.
Je volais de Corpus Christi à Brownsville.
I was flying south from Corpus Christi, heading here, Brownsville.
Je ne distingue pas l'opéra du boogie... ou le Lacrima Christi du Corpus Christi.
Look, I don't know opera from boogie... or Lacrima Christi from Corpus Christi.
Il y a une demande d'habeas corpus.
- There's a man downstairs with a writ of habeas corpus.
Tu sais ce que ça signifie?
You know what habeas corpus means, Sam?
C'est vous que je devrais abolir.
I wanted to get rid of habeas corpus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]