Translate.vc / Francês → Inglês / Deeds
Deeds tradutor Inglês
1,574 parallel translation
Tu nous as donné une deuxième chance : que celle-ci entretienne notre flamme productive afin que les deux âmes enterrées ici ce soir se perpétuent dans les bonnes actions qui, dorénavant, rythmeront notre vie.
you have given us a second chance, so let us take that second chance and use it to fuel our fires of productivity so that the spirits of the two people that we buried here tonight can forever live on in our good deeds and positive achievements that we, from this day forward, shall make our lives'work.
Une bonne action.
Mitzvahs, good deeds.
Même si ma vengeance échoue, il faudra que tu t'expliques.
Even if I, Ming, cannot get revenge I must have Conquer explain his evil deeds
Je savais que de grandes chose m'attendaient.
I knew I was destined for great deeds.
Dont les agissements sont connus
Whose wicked deeds are widely known
Il n'y a pas de bonnes actions désintéressées.
Look, there's no unselfish good deeds. Sorry.
Si! Il y a plein de bonnes actions désintéressées.
Yes, there are totally good deeds that are selfless!
Excuse-moi d'être réaliste... mais les bonnes actions désintéressées n'existent pas.
Sorry to burst that bubble, Pheebs, but selfless good deeds don't exist.
Peut-être qu'il n'y a pas de bonnes actions désintéressées.
Maybe Joey's right. Maybe all good deeds are selfish.
Stephen enquêtait sur les actes de propriété.
You see, Stephen was digging into the land deeds.
Non, je sors commettre une bonne action.
- No! I'm just going out to commit certain deeds.
Les guerriers doivent montrer leur valeur et remporter de glorieuses batailles, et non perdre leur temps à protéger un chargement de boulons.
It is a time for warriors to do great deeds, to triumph in glorious battles, not waste away protecting a shipment of stembolts.
Mes victimes méritent réparation.
For these deeds, my victims deserve retribution.
On a accompli de bonnes choses, dans l'espace.
GENERAL, WE HAVE DONE SOME FAIRLY GOOD DEEDS OUT THERE.
J'en ai fait plus que toi.
You wanna compare bad deeds, I'll bury ya.
Mettez-moi dans un tombeau qui efface le mal qu'on a fait.
Can you take me to a shrine that gives you comfort and erases your bad deeds?
Quand nous voyons ces pays anciens et honorables... dont l'Europe a hérité ses grandes traditions... quand nous les voyons souffrir sous l'implacable botte nazie... quand nous voyons leurs patriotes riposter chaque semaine... avec de plus en plus de fureur et de désespoir- -
when we see these ancient and honored countries... whose deeds and traditions Europe is the heir... when we see them writhing under this hateful and merciless alien yoke... when we see their patriots striking back with every week... a fiercer and more furious desperation -
Titus Andronicus, pour le service que tu nous rends en ce jour d'élection, je rends grâce, comme il convient, à tes mérites et je récompenserai ta bonté par des actes.
Titus Andronicus, for thy favors done to us in our election this day I give thee thanks in part of thy deserts and will with deeds requite thy gentleness.
Prince Bassianus, cesse de défendre mes actes.
Prince Bassianus, leave to plead my deeds.
Valeureux descendant du grand Andronicus, dont le nom, jadis notre terreur est aujourd'hui notre espoir, et dont les hauts faits sont aujourd'hui méprisés par l'ingrate Rome, compte sur nous.
Brave slip, sprung from the great Andronicus - whose name was once our terror, now our comfort - whose high exploits and honorable deeds in grateful Rome requites with foul contempt... be bold in us.
Sache que ton âme sera torturée par ce que je vais dire. Car je dois parler de meurtres, de viols et de massacres, de forfaits ténébreux, d'actes abominables, de complots pernicieux, de trahisons, d'infamies.
Why, assure thee, Lucius,'twill vex thy soul to hear what I shall speak, for I must talk of murders, rapes, and massacres, acts of black night, abominable deeds, complots of mischief, treason, villainies.
Que mes actions attestent ma valeur.
Let my deeds be witness of my worth.
Ne regrettes-tu pas ces forfaits?
Art thou not sorry for these heinous deeds?
Vous avez vos bonnes oeuvres? - Vous payez vos impôts?
Are you out there doing good deeds, paying taxes?
Leurs exploits... subsistent dans les noms de nos îles et de nos passages.
Their languages and deeds Iingering on in the names of our countless islands and passageways.
Notre fils fera de belles choses
"Our son will do some deeds."
Ça ne veut pas dire qu'il n'a rien fait de mal.
It doesn ´ t guarantee that he won ´ t do bad deeds
Ceux qui les ont coupés... ont eu la propriété de la main du Préfet et du sous-préfet.
They cut down all the trees. And the governor came and gave them their title deeds.
Rien que des actes, point de palabres.
Not words but deeds.
- J'adore faire régner la justice.
- I'm having fun doing good deeds.
Le cadastre doit les avoir recensés.
There's probably a list of deeds over at the land office.
Le Christ a surtout agi.
It wasn't just what Christ said, it was his deeds.
Elles saluent les actes nobles de nos ancêtres et honorent ceux qui sont morts au combat.
It's not about drinking, Seven. It's about saluting the noble deeds of our ancestors and honoring those who fell in battle.
Ces guerriers dont les actes de courage et de gloire...
Those warriors whose deeds of valor and glory... led them to the Delta Quadrant.
Il figure sur l'acte de propriété de la baraque. Au cas où.
She's put his name on the deeds to the house... just in case.
Plus que trois actes de propriété à récupérer.
I just have three more deeds to get signed over.
Sans les actes de propriété des commerçants, pas de terrain.
With all respect to the shop owners, without the deeds, there's no deal.
Alors allez jusqu'au bout, et livrez-moi les documents.
Then close out your business and get me those deeds.
N'oubliez pas, M. Roth, sans ces actes de propriété... vous n'aurez pas de...
Don't forget, Mr. Roth, without these deeds you have no....
Ceux qui refusaient de signer, on réglait leur compte.
Anybody who didn't sign those deeds, we took care of.
Faites un bel enterrement à Fantine et continuez mes charités.
Please continue my good deeds.
- Pour vos oeuvres.
For all your good deeds.
On n'est pas faits pour les bonnes actions.
We're just not cut out for good deeds.
Une alcôve en pierre dans la demeure des Capulet, perchée sur les falaises escarpées du Stratfordshire. Météorologie : 14 degrés.
This deeds are acts of gods... so is this union.
C'est la cousine DeeDee
Hey, it's your cousin Deeds.
Cela est donc effectif?
Has it come down to deeds?
À mon avis, les gars qui ont fait ça ne sont pas des tendres.
Such deeds are not the work of idle men
L'archange Michel pèse et juge les actes des morts.
The Archangel Michael weighs and judges the deeds of the dead.
Glaner des faits et gestes, glaner des informations.
To glean facts, acts and deeds, to glean information.
Leurs actes sont peut-être davantage respectés aujourd'hui qu'à l'époque.
If anything, their deeds are more revered now than they were at the time.
Une ville où les chevaliers du Mal poursuivent en silence leur besogne ordinaire.
And you, Guylaine, a wildflower in a savage city... where the Lords of Evil thrive, going silently about their daily deeds...