Translate.vc / Francês → Inglês / Dig
Dig tradutor Inglês
9,665 parallel translation
Je l'ai fait chercher dans la 478ème.
I had him dig into the 478th.
Nous allons peut-être mettre du temps à déterrer ce dossier.
That report might take us a while to dig up.
Ou tu vas aller chercher au plus profond et trouver de quoi redistribuer les cartes que la vie t'a données?
Or are you gonna dig deep and find out what it takes to reshuffle those cards life dealt you?
Bien, on rassemble quelques informations, et on me balance par la fenêtre.
All right, so we dig up some Intel, and dangle me out the window.
Les nanas aiment les cicatrices.
Chicks dig scars.
- Je vais chercher.
- I'll have to dig around.
Jeremy m'a aidé à creuser la piste Leland Frost.
Jeremy's been helping me dig through Leland Frosts.
C'est pourquoi çà que je n'ai rien pu trouver.
It's why I haven't been able to dig anything up.
Je vais essayer de trouver ce que je peux.
Well, I'm gonna dig up whatever I can.
Précédemment dans Dig...
Previously on Dig...
Je vous attends au site de fouilles, faites vite.
Meet me at the dig site right now.
Ils ont financé mes recherches.
They funded my dig.
Une fois que j'ai gagné sa confiance, il m'a parlé des gens qui le payaient pour creuser là où personne ne devrait creuser.
Once I got him to trust me, he told me about the people that were paying him to dig where no one should be digging.
On met la main à la pâte, fini d'ici midi, ou directement à la poubelle?
Dig right in, be done by lunch, or straight to the Dumpster?
Et, Calhoun, quand je dis substantielle, je veux dire un paquet de fric, ou toi et moi aurons un problème difficile à résoudre, tu piges?
And, Calhoun, when I say substantial, I mean a whole lot of money, or you and me gonna have a problem that ain't easily solved, you dig?
Si tu veux creuser à la main, moi pas.
You wanna dig with your hands, fine, but I sure the hell ain't.
Il est peut-être temps de creuser un peu plus.
Maybe it's time to dig a little deeper.
Je vais surement creuser sur Wilt Chamberlain.
I may dig up Wilt Chamberlain.
Il m'a obligée à le déterrer... et il m'a dit...
He made me dig it up... and then he told me...
Elle a trouvé des trucs sur Wendy?
Did she dig something up on Wendy?
Vas-y.
Dig in.
En te disant de fouiller au sous-sol, c'est ce qu'elle voulait que tu trouves.
When she told you to dig up that basement, this is what she wanted you to find.
- Précédemment...
- Previously, on Dig...
Personne n'est autorisé à creuser par ici.
No one's allowed to dig near there.
C'est un symbole que j'ai trouvé dans le journal d'Emma Wilson. et je l'ai revu, cette nuit, au site de fouilles.
It's a symbol I saw in Emma Wilson's journal, and I saw it again, last night, at the dig site.
Lâche pas!
Dig in!
J'ai besoin que vous battiez le trottoir, que vous creusiez un peu plus profond.
I need you to hit the pavement, dig a little deeper.
Je n'en veux pas.
I don't dig it.
Creusez.
Dig in.
Donc, on creusera juste au sein de son équipe.
So, we'll, uh, just dig down into his team.
Vous ne devrez pas creuser très loin pour trouver un mobile.
You're not gonna have to dig too deep to find motive.
On doit mordre dans les boulettes de raisins, parenthèses, la vie qu'on a.
So we might as well dig in to the Raisin Balls... Parentheses life... we've been given.
Je pourrais trouver son adresse quelque part.
I guess I could dig up his address somewhere.
Tu cours dans mon dos et tu vas chercher un idiot de mon passé?
You scurry around behind my fucking back and you dig up some idiot from my past?
Qui sait ce que je vais déterrer d'autre?
Who knows what else I'll dig up?
On devrait retourner à l'entrepôt et essayer de trouver autre chose.
I think we should go back to the warehouse and see what else we can dig up.
J'aime bien cette nouvelle approche.
I dig this new way of fighting crime.
Tu ne trouveras rien.
Well, there's nothing to dig up.
Charmain a donc creusé dans une autre direction...
So I had Charmain dig in another direction...
Creusez profondément.
Dig deep.
Précédemment...
Previously on Dig...
- Après l'enterrement, je te déterrerai.
- After they bury you, I'll dig you up.
Attends d'avoir gouté les œufs Florentine.
Wait till you dig into this Florentine.
Je sais que la dernière chose que vous voulez faire c'est enterrer la partie la plus douloureuse de votre passé, mais si vous voulez revoir votre sœur, j'ai besoin que vous vous souvenez d'elle, de ce que vous avez vécu.
Look, Juliet, I know the last thing that you want to do is dig up the most painful part of your past, but if you want to see your sister again, I need you to remind her of what you two lived through.
Allez-y.
Dig in, yo. Yay!
Tu veux que je vois si je peux trouver quelque chose qui prouve que c'était lui ou pas?
You want me to look into it, see if I can dig something up, prove it was him or something proves that it wasn't?
Tu ne vas pas déterrer un bébé mort.
You're not gonna dig up a dead baby.
Je me ferai bien arrière train.
I dig your dump truck.
Creusez l'efficacité.
Dig the efficiency.
Faites fouiller à Max ses réseaux sociaux.
Have Max dig into his social networking.
Ces gars vont tout remuer, ils vont se battre plus dur pour que ça en vaille la peine.
Folks are gonna dig in, they're gonna fight harder to make it all worthwhile.