English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Esplanade

Esplanade tradutor Inglês

98 parallel translation
Il y aura un gala sur l'esplanade.
They're having a gala on the esplanade.
- Sur l'esplanade, la maison jaune.
- In the house at Main Square. The yellow house.
À la maison de l'esplanade?
To the house of Main Square?
Ensuite, vous suivrez l'esplanade jusqu'au côté nord du parc.
Then drive straight across the parade ground to the park.
Il me ramena chez moi, mais il me conduisit d'abord... près de la clairière des Chênes.
He took me home. But he took me another place first. Near the Duelling Oaks at the end of Esplanade Street.
De l'Esplanade à Canal Street... comme si elle avait à ses trousses une bande de loups.
From Esplanade to Canal Street as though being pursued by a pack of Siberian wolves.
Retrouvez-moi sur l'esplanade principale tout de suite.
Meet me in the flag pole area... at the parade ground immediately.
Et voici l'hélicoptère du président qui atterrit sur l'esplanade, à l'est du Capitole.
Here comes the President's helicopter, Marine helicopter number one... landing in the Plaza on the east side of the east front of the Capitol.
- Esplanade du Trocadéro, vers 6 h.
Trocadero site. At 6 : 00.
La nuit s'étend dans la solitude... d'une esplanade immense.
The night lies over the solitude... of an endless space.
Je me réchauffe les os Sur l'esplanade
I'll warm me bones on the esplanade,
Enfin, je veux dire d'abord le squash, et ensuite... notre discussion un peu vive, sur l'esplanade, et ce dîner, ce soir, tout à coup...
I mean, first the squash, then... our little exchange on the esplanade and now this dinner...
Regagne l'esplanade, contourne l'Edifice par la gauche... entre dans la cour de droite. Tu trouveras le lieu dont tu as besoin.
Return to the forecourts, get the edificium on your left....... enter the quadrangle on your right, you'll find the place you need.
Esplanade-2, c'est près de Coney Island.
"Esplanade-2" is somewhere near Coney Island.
Elle l'a étranglé, fourré dans un bidon et balancé dans la rue?
Yeah, so she strangles him, stuffs him in a barrel and dumps him on the esplanade?
Une pizza chorizo et double fromage au 828, Esplanade. Appartement 405.
I need a large pepperoni, extra cheese, to 828 Esplanade, apartment 405.
Apparemment, Berger était très lié avec sa directrice de campagne, une certaine Susan Wilkins.
Now, apparently, Berger had a special relationship with his campaign manager, a Susan Wilkins, 825 Esplanade.
On va retourner sur l'esplanade.
I'm gonna take us back along the esplanade.
Esplanade, second niveau.
- Second level, galleria.
Allez à l'Esplanade.
Go to the Esplanade.
Ils se croyaient supérieurs à moi, parce qu'ils habitaient une baraque dans les quartiers chic.
Always thought they were better than me, cos they lived in some fucking mansion up on Esplanade Avenue.
Il est né sur la plantation de l'Esplanade.
He was born at the Esplanade Plantation.
Mais il n'y a pas de bouclier pare-balles sur l'estrade, il n'y a pas non plus de brigades spéciales qui patrouillent sur les toits qui entourent l'esplanade, Ieur accès n'ont même pas été condamnés on m'a demandé un plan de sécurité, c'est bien pour l'appliquer?
You don't see a bulletproof shield on the stage, you don't see anti-sniper teams on the surrounding roofs, you don't see access to this building being limited in any way.
- lls ont positionné deux jeeps avec des soldats du côté ouest de l'Esplanade. Fait que la seule façon qu'il lui reste pour se stationner, c'est s'il prend avenue Des Pins jusqu'à Côte-des-Neiges puis qu'il tourne à gauche.
- They stationed two army jeeps on Esplanade, so the only way you can park is to take Pine and turn left on to Côte-des-Neiges.
Reprends ton fric, bois... et va rejoindre les putes de l'autre côté.
Take your money, drink your drink and walk on over to Esplanade with all the other whores.
J'ai de bonnes nouvelles pour l'esplanade.
Hey, good news about the riverfront esplanade thing.
300 000 dollars de l'Esplanade te seront livrés à domicile.
But not you. You got 300 G's of Esplanade green grass being chauffeured home.
- Je ne me mêle de rien. Depuis que Ralphie lui rapporte le fric de l'Esplanade... on dirait que j'ai chié dans mon froc vu comme il m'évite.
Since Ralphie's bringing him Esplanade scarole Tony acts like I have a load in my pants.
Il pense que pour l'Esplanade, ils ont pris des risques.
He thinks the Esplanade thing wasn't handled right, risk-wise.
Du nouveau sur le projet Riverfront à Newark?
Anything on the Riverfront Esplanade project in Newark?
Le chantier de l'Esplanade démarre.
They're about to break ground on the Esplanade.
Après des décennies de préparation le Musée des sciences et des transports et la Riverfront Esplanade vont enfin voir le jour.
After decades of planning, ground was broken on Newark's Museum of Science and Trucking and Riverfront Esplanade. Oh, hi, Ralphie. Come on in.
Cette putain d'esplanade, enfin!
Look, the fucking Esplanade.
Tommy Angeletti. Il a un chantier à l'Esplanade.
Tommy Angeletti, he's doing a re-bar at the esplanade.
Paulie, l'Esplanade va nous rapporter des millions.
Paulie, your fuckin'book against millions gonna roll in off the esplanade?
J'ai droit à ma part du gâteau!
I shouldn't get something outta this fuckin'esplanade?
Il louait cette suite avec toutes ces fenêtres donnant sur Central Park, sur l'esplanade et le parc, et il utilisait cet endroit pour tenir des soirées.
Oh my goodness, he had a home in the corner suite of the Sherry Netherland hotel and here's this wonderful suite with all these windows looking out on central park and across at the plaza, and on the square, and he would use this place to hold a soiree.
ça marche si bien grâce à l'Esplanade.
That property's hot because of the Esplanade.
On partage l'Esplanade.
We share the Esplanade.
Cet enfoiré a fermé l'Esplanade.
Stubborn old fuck shut down the Esplanade.
Et maintenant, l'Esplanade.
The Esplanade now.
Bonne nouvelle, pour l'Esplanade.
Good news about the Esplanade.
Je devrais savoir autre chose à propos de l'Esplanade?
Anything else with the Esplanade I should know?
Des problèmes sur le chantier de l'Esplanade?
Problems at the Esplanade construction site?
Mon type a vu les recettes de l'étanchéité de l'Esplanade.
My guy read the receipts for the waterproofing at the Esplanade.
John apprend d'abord la spéculation de l'Esplanade, et maintenant ça.
First, John knows about flipping the property by the Esplanade, now this shit.
On peut pas remplacer Ralph Cifaretto pour l'Esplanade?
Ralph Cifaretto's the only one who can handle the Esplanade?
On partage l'Esplanade, Tony.
We share the Esplanade, Tony.
Le problème, c'est que je vais perdre du fric, si l'Esplanade ferme.
The bottom line is I'll be losing money if the Esplanade is shut down.
qui n'existe plus k ailleurs et saluant ses amis à la roude.
I could see father dropping in for coffee at the Esplanade and bowing to his friends.
Une maison sur l'esplanade.
House on the esplanade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]