English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Ferry

Ferry tradutor Inglês

1,588 parallel translation
Bien sûr, je l'ai poussé par dessus bord!
Yeah, sure. I pushed him off the ferry.
S'il a fait une cassette pour expliquer son suicide et qu'il l'avait avec lui, il n'aurait pas sauté par dessus bord sachant que l'eau de mer l'aurait détruite.
If he made a suicide tape and he had it with him, he wouldn't have jumped off the ferry. The salt water would have destroyed the tape.
Une fois que le ferry est en route, tout cet endroit est rempli de monoxyde de carbone.
Once the ferry gets underway, this whole area fills up with carbon monoxide.
Seulement le ferry, mais le canal est en mauvais état, alors il ne fonctionne pas.
Only the ferries, but the channel's too rough so they're not running.
Shaw Island n'est accessible que par ferry et hydravion.
Shaw Island is only accessible by ferry and by float plane.
Je n'ai même pas de quoi me payer la traversée.
I'd like to, but I don't even have money for the ferry.
Un pervers a failli me toucher, mais une bonne parole m'a sauvée.
It all started when we had to find work to earn money for the ferry across the river. I'm Moronobu Hishikawa.
- Au ferry. J'ai passé l'après-midi avec ma grosse tante de frère.
However, I spent all morning pain in the ass with my brother
Nous avons eu de forts vents depuis deux jours et nous ne pouvons pas quitter l'île mais le ferry est finalement arrivé.
We've had high winds for two days and we couldn't get off the island but the ferry's finally arrived.
Elle... a proposé de les accompagner hors d'Alphabet City et de les laisser prendre des photos avec elle et puis de les aider à prendre le ferry.
She just offered to escort them out of alphabet City and then let them take a picture with her and then said she'd help them find the circle Line.
J'ai dit qu'on passerait le prendre chez lui.
- Right. So I said we'd pick him up, ferry him out there.
Fais le plein, on lève l'ancre dans 25 mn.
Ferry leaves in 25 minutes. We gotta get out of here.
Il y a un ferry qui part dans 10 mn.
There's a ferry leaving in 10 minutes.
On roule jusqu'à ce qu'on trouve un ferry et on traverse l'Hudson.
We'll stay along the Hudson till we find an open bridge or ferry, then we're gonna cross the Hudson.
Avancez calmement, le ferry fera plusieurs voyages.
Please move forward calmly. The boat can make more than one trip.
- Tout le monde à l'avant du ferry!
- There's room on the... There's still room on the boat. There's room on the boat.
J'ai une affaire urgente à régler et j'aurais aimé que tu raccompagnes Dolly pour moi.
Some pressing business has come up and I was hoping you'd ferry Dolly home for me.
On a fait un voyage sur le traversier de Staten Island pour une petite croisière.
We took a trip on the Staten Island Ferry, a little ocean voyage.
Le ferry ne fonctionne pas ce soir.
I don't think the ferry's running tonight.
Une fille terrible de 2 classes au-dessus, qui nous avait montré ses seins dans une cabine de la piscine du lycée Jules Ferry, qui sentait le chlore et les chaussettes sales.
Estelle Buisson... A bewitching girl two classes higher. She had showed her tits to us among the chlorine and stinking dirty socks in the changing rooms of the Jules Ferry high school.
- Les ferries?
- Ferry? - Yes.
Fais le plein, on lève l'ancre dans 25 mn.
Yeah, well, get what you want to go. The ferry leaves in 25 minutes. We gotta get outta here.
Ben, un ferry va là-bas une fois par semaine.
Well, a local ferry goes there just once a week.
Le ferry vient dans 5 jours.
The ferry comes in five days.
Attends jusqu'à l'arrivée du prochain ferry.
Just wait until the next ferry arrives.
Donc je pars demain avec le ferry.
So I'm leaving here tomorrow by ferry.
Comment ça se fait qu'ils n'ont pas pris le ferry?
How come they didn't take the ferry?
FERRY ANNULÉ POUR CAUSE DE MER HAUTE
Ferry suspended due to high sea warning.
Le ferry traversera?
The ferry will run?
Laissez-nous prendre le ferry!
Please, let us take the ferry!
Plein d'endroit, l'embarcadère, le périph', et même le ferry.
Your note just said "out." Lots of places the pier, pike street
Qu'est-ce que tu as fait...
And even the ferry What have you done to- -
Allez, nous devons le ramener chez lui.
Come on, we've got to ferry him back to his halfway house.
- Je m'approche du ferry.
What's your location? - I'm approaching the ferry now.
- Je m'approche du ferry.
- I'm approaching the ferry now.
C'est le ferry de Staten Island.
That's the Staten Island Ferry.
Il avait poignardé une femme à Grey's Ferry, la nuit précédente.
Stabs a girl in Grey's Ferry the night before.
"Ensuite, nous vous donnerons les derniers éléments de l'enquête " sur le tueur d'Halloween, " dont un flash en direct du quartier voisin de Gray's Ferry
Coming up, we'll bring you full coverage on the investigation in to the real Halloween killer, including a live update from the Gray's Ferry neighborhood where the killer struck just last night.
"La police a déployé d'énormes moyens de recherche pour trouver l'homme " qui a poignardé et tué une jeune fille de Grey's Ferry, la nuit dernière. "
Police have launched a massive search to find the man who stabbed and killed a Grey's Ferry girl late last night.
Je connais cet endroit où on voit ce superbe soleil levant au-dessus des ferry-boats.
I, um, know this place where there's an amazing view of sunrise over the ferryboats.
J'ai un truc pour les ferry-boats.
I have a thing for ferryboats.
Quand on est ici, au boulot, tu ne veux pas me parler ou même dans le ferry où tu fais semblant de ne pas me voir. Ou chez le psy trois fois par semaine où l'on s'engueule pour savoir si on devrait y aller ou non.
When we're here at work, you won't talk to me, or on the ferry where you pretend not to see me, or in couples therapy three times a week where we're arguing about whether or not we should be in couples therapy- -
Les ferries.
Ferry boats.
J'adorais ça les ferries.
I used to love ferry boats.
Et Derek aime les ferries.
And Derek's got a thing for ferry boats.
- Maintenant, à chaque fois que je vois un putain de ferry- -
- Now every time I see a freakin'ferry boat- -
Tu sais que je viens de New York, que j'aime les ferry-boats.
I'm from New York. I like ferry boats.
Ça suffit avec les ferry-boats.
Enough with the ferry boats.
J'ai pris le traversier.
I took the ferry.
Je travaillais pour une unité de sauvetage en mer.
A ferry boat capsized, and most of the passengers got stuck in the cabins and drowned.
Son bateau, c'était plutôt un ferry.
That sailboat is more like a ferry.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]