Translate.vc / Francês → Inglês / Goose
Goose tradutor Inglês
2,708 parallel translation
Je sais pas, regardez les gens vers cette oie de glace.
I don't know, look at the people by that ice goose thing.
Clark, elle t'a envoyé paître en Alaska pendant qu'elle se cachait avec ce tueur dans son sous-sol.
Clark, she sent you on a wild-goose chase to Alaska when she was hiding that psycho-killer in the basement.
C'est toi, petite grue.
You are, you silly goose.
Les indices ont été placés pour nous mettre sur une fausse piste.
That's exactly the point. The evidence was designed to send us on a wild goose chase.
Katie, je me sens toute agitée et fouffeuse!
Oh, Katie, I'm getting all goose bumpy and queefy.
Apporte-moi un tube de graisse d'oie et une chaussette propre, tu veux?
Bring me a tub of goose fat and a clean sock, would you?
- La ballade inutile.
The wild goose chase you sent me on.
Vous savez, j'aime bien partir à l'aventure.
you know, i'm all for a wild goose chase.
Je crois que nous avons une "une bombe" entre nos mains
I think I just got goose bumps.
On m'a menacé de mort en tant que mère l'Oie, et c'est pas des oeufs d'or que je pondais.
I had death threats as Mother Goose, and it wasn't golden eggs I was laying, I can tell you!
Ils courent après leur propre queue.
They're on a wild goose chase.
Je les ai grillés dans la graisse de l'oie.
I roasted them in the goose fat. No...
On aurait dit une oie.
It sounds like a goose.
- Au Grey Goose?
Grey goose?
J'ai la chair de poule.
I've goose bumps.
On pourra détruire leur mine d'or.
Might as well kill that golden goose while we're at it, right?
Je dois cartographier son paysage neuronal, mais si je peux trouver le moyen de contourner son système d'activation réticulaire pour le surprendre, ça pourrait faire l'affaire.
I have to finish mapping his neural landscape, but if I can figure out a way to sneak up behind his reticular activating system and give it a goose, that might do it.
Oh, je filmais dans la Vallée aujourd'hui où il faisait 41 ° C.
Those goose bumps are planetary. Oh, I was shooting in the Valley today where it was a punishing hundred and five.
Ecoute, j'ai besoin du Goose.
Look, I'm gonna need the Goose.
Ah, votre tuteur sait tout, c'est un gros nigaud.
He's a silly goose.
J'ai juste deviné que Goose mourrait à l'entraînement et Maverick survivrait.
I just guessed that goose would die in a traing mission and Maverick would live.
Il tue la poule aux œufs d'or.
The man's gonna kill the golden goose.
- Cinq secondes, Goose.
- T-minus five, Goose.
La base du potage, appelée mala, c'est du sang d'oie.
The soup base, called mala, is goose blood.
Il court au pas de l'oie et est presque sur la ligne, mais je suis comme un loup.
And he's goose stepping now and he's almost at the line but I'm like a wolf, see.
Ça te donne toujours la chair de poule, hein?
Still gives you goose bumps, huh?
Ou alors c'est parce que ton maillot est mouillé et transparent, et qu'on voit tes tétons en détail.
Or it could be that when your swimsuit is wet, it's so see-through I can count the individual goose bumps on your nerps.
Mais un jour... j'ai fait une manoeuvre risquée durant un entraînement et mon meilleur ami Goose est mort.
But one day I got... I had a risky maneuver during the training mission and my best friend Goose died in midair.
Être responsable de la mort de Goose et qu'Iceman ne te le pardonne jamais? C'est la réalité!
You responsible for Goose's death and Iceman won't let you forget it'cause this here is real!
On dirait une oie qui cacarde.
It's like a honking goose, kind of...
Et pour ta vaine recherche de sel marin.
And that wild goose chase for the sea salt.
Un c ur d'oie?
A goose heart?
C'est la semaine des dons, ils veulent doper l'audimat avec une polémique.
It's pledge week, and they're trying to goose the ratings with controversy.
Poussin appelle mère-poule.
Goose to Mother Hen.
Une dinde à rôtir.
A goose to be roasted.
Je veux voir si c'est une autre fausse piste.
I want answers. I want to see if this is another wild goose chase.
Pendant un jour et demi, les grands médias partirent en chasse pour savoir où étaient Hillary et Obama.
For a day and a half, the mainstream media engaged in a wild goose chase trying to find out where Hillary and Obama had gone.
Les Juifs ici sont encore confiants, tranquilles,... pensant retrouver un jour leur maison. Ils ignorent qu'ils vont mourir..
These victorious German soldiers marched their goose step to the sound of the Grenadiers'March, but in fact, all sorts of failings had emerged during the Polish campaign.
Doit-on commencer la chasse?
Shall we commence our Goose hunt?
Il ne vous donne pas la chair de poule?
Doesn't he give you the goose bumps?
Nate Bunce est un éleveur d'oies et de canards.
Nate Bunce is a duck and goose farmer.
Il se nourrit de beignets faits-maison fourrés au foie d'oie écrasé.
His food is home-made doughnuts with smashed-up goose livers injected into them.
Il y a douze ans-renard, tu m'as fait la promesse... pendant que nous étions coincé dans ce piège à renard, que si nous survivions Tu ne volerais plus jamais un poulet, une oie, une dinde, un canard,... ou un squab, quoi que ce soit.
Twelve fox-years ago, you made a promise to me... while we were caged inside that fox-trap, that if we survived you would never steal another chicken, goose, turkey, duck,... or squab, whatever they are.
Oui, ces chips sont faites d'oie synthétique,... et ces abats viennent de pigeons artificiels.
Yes, these crackles are made out of synthetic goose,... and these Giblets come from artificial squab.
Abbé , nous voulons attraper l'oie , ma , elle . . . . . .elle court très vite .
We tried to catch goose and she run very fast and I fall in the mud.
Si des œufs d'oie éclosent en couveuse et qu'au-dessus des oisons on passe une silhouette imitant une oie en vol...
If goose eggs hatch in incubator and that above the goslings are going a figure resembling a goose in flight...
Parle-moi, Éric.
- Talk to me, Goose.
J'ai trouvé une oie... pour le dernier dîner de M. Keats.
I found a goose for Mr. Keats'last dinner.
J'en ai la chair de poule.
Look at those goose bumps!
L'oie golfeuse des basses régions du cercle arctique mène le classement.
The golfing goose from the low regions of the Arctic Circle is leading the pack.
Papa, tu es supposé me pourchasser!
Goose! Whoa, whoa, whoa! Goose you!