Translate.vc / Francês → Inglês / Gourmet
Gourmet tradutor Inglês
514 parallel translation
Gens de goût!
Gourmet!
Un vrai gourmet ne prend pas le tram.
Would a gourmet catch a tram?
Un gourmet de la bouche l'est aussi des fesses. Il ne les meurtrit pas sur une banquette de bois.
A gourmet has a delicate bottom and fears wooden seats.
C'est un gourmet.
He's a gourmet.
Tu vois une chose rare. Un bon repas mangé par un vrai gourmet.
This is a rare thing : a good meal eaten by a gourmet.
Tu n'es pas un vrai gourmet.
I'm afraid you're not a real gourmet, Daddy.
Le cuistot ne se refusant rien, offre aussi à vos fines lèvres pommes du navarin et fromage de chèvre.
The cook doesn't overdo it. But your gourmet lips will also get apple pie and goat cheese.
La fine cuisine Washington fait le bonheur des épicuriens. Vous pourrez y déguster les plats typiques du vieux Sud.
The many fine restaurants of Washington are the delight of the epicurean and the gourmet, where one may enjoy to the full the rare dishes of the old South.
Je vois que monsieur est gourmet.
I can see monsieur is a gourmet.
Charmant compliment de la part d'un gourmet comme vous.
Charming compliment from such a gourmet as yourself, Lord Horfield.
Nulle part on n'a vu de tels banquets. Le paradis des gourmets.
Nowhere have there been such banquets, such orgies of the gourmet.
Et une des plus fines gueules.
And he's the finest gourmet! For him a meal is a meal.
C'est un mets de gourmets.
It's considered a great delicacy. It's a gourmet's dish.
Un repaire de fins gourmets.
A regular gourmet's joint.
C'est un gourmet atteint de la goutte.
He's such a gourmet he even has the gout.
Et à Reuter le gourmet, à G.H. von Mumm pour son vin et à vous.
And to Reuter the gourmet. And G.H. von Mumm for his wine. And to you.
- Vous avez le palais en lavabo.
You're not exactly a gourmet!
L'odeur de ce nestor attirerait tous les gourmands.
The smell of this ambrosia will fetch every gourmet in the neighborhood.
- Vraiment? - Oui. "Livrez la bonne bataille".
His excellency prides himself on being something of a gourmet.
Comme jouer au solitaire et aller déjeuner au bar snack du coin?
Like a snappy game of solitaire topped off by a gourmet lunch at the Cozy-Have-a-Snack?
- C'est de la gourmandise.
- Gourmet food.
Un fin gourmet.
Quite a gourmet.
De la cuisine pour gourmet.
Real gourmet muck.
Fin gourmet!
Of course. You're quite a gourmet, aren't you?
Gourmand, va!
You're a gourmet.
- Vous êtes un gastronome égoïïste.
- You're a selfish gourmet.
Le capitaine Healy a perdu 5 kilos en parcourant 50 km en 7 jours. Vous êtes arrivé 3 jours plus tôt à 1 20 km de votre point de départ comme l'invité d'honneur d'un club de gastronomie.
Captain Healy lost 1 2 pounds travelling 30 miles in seven days while you turned up three days early, 7 5 miles from the drop zone and looking like the guest of honour at the gourmet's club.
Vous connaissez M. Gourmet?
- Really? You've heard of Monsieur Gourmet?
Monsieur Gourmet.
- Monsieur Gourmet.
Il a hâte de tester votre réputation de gourmet.
He's very much looking forward to testing your reputation as a gourmet.
Ça pourrait passer dans le "Gourmet Magazine" ou dans un spot de recrutement.
Might use it in the Gourmet Magazine... or maybe a recruiting film.
Je ne suis pas un gourmet, c'est, disons, un passe-temps.
I'm not a gourmet. It is more or less a hobby.
"Le Guide du gourmet."
"The Gourmet's Guide."
On est gourmet à Naples?
- There's a gourmet in Naples? - Not really.
Ancien cuisinier et fin cordon bleu, il aimait répéter qu'un maître queux qui n'a pas de ventre ne fait pas honneur à ses sauces.
As an ex-chef and gourmet cook, he used to say an old fellow with no tummy, was a disgrace for cooking.
Il faut reconnaître que ton père est un fin gourmet.
You must admit, your father has a gourmet's taste in food.
Laisse-moi faire un repas de gourmet.
Let me whip up a little gourmet meal.
C'est un déjeuner gastronome à la mode mortelle.
It's a gourmet lunch, mortal-style.
Ce soir, Alice Brock inaugure l'Arrière Cuisine, son nouveau restaurant de Stockbridge, avec des plats de gourmet tels que le bœuf bourguignon ou les côtelettes Pojarsky.
That's right. Tonight, Alice Brock opens The Back Room, her new restaurant in Stockbridge, with such gourmet dishes as beef bourguignon, costalettas Pojarsky, spaghetti alla Marciana, and many others.
Je l'ai perfectionné avec juste ce qu'il faut de piment pour faire pleurer ce gourmet d'extase!
- Screwin'around? No, madam, I perfected it with just that pinch of spice required to bring tears of ecstasy to this gourmet's eyes.
Quand je me sens une âme de gourmet, je dois absolument dîner seul.
Charles, charles. The aden offensive, was it not?
Gourmet.
Gourmet!
Tu es un véritable "gourmet".
Raconteur, gourmet, troll.
Si seulement notre jeune gourmet n'était pas si normal.
If only our young gourmet weren't so normal.
Certes, vous excellez en sport, vous appréciez l'art, les femmes, la bonne cuisine et les grands vins.
You are a first-class athlete. You're an art connoisseur. A gourmet, with a lusty taste in wine and women.
C'est de la cuisine de choix.
That's gourmet cooking for you.
Un gourmet!
A gourmet!
Mais c'est un vrai gourmet!
What a gourmet!
Bien, bien. Alors ne perdons pas de temps.
When the gourmet mood is on me, my needs must dine alone.
Je vais allez au Fin Gourmet.
The Gourmet Pastry Shop, but you'll have to drive me.
Ma femme suit des cours de cuisine...
Sergeant, my wife is currently taking a course at the Continental School of Gourmet Cooking.