English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Grown

Grown tradutor Inglês

10,614 parallel translation
- Regarde le, il a grandi.
- Here he is all grown up.
- Et j'ai grandi.
- And I have grown.
Le seul adulte ici va s'en aller.
Now the only grown-up here is about to leave.
Kara est une femme mûre.
Kara is a grown-ass woman.
Encore plus que je le croyais, mais bon.
More grown than I thought, but it is what it is.
- On est des adultes.
- We're grown men now.
Personne ne veut voir un adulte en porter.
Nobody wants to see a grown man wearing these.
Il serait plus mature si tu ne le traitais pas comme un putain de bébé.
Maybe he'd act more grown up if you didn't treat him like a fucking baby.
Il serait plus mature si tu ne le traitais pas comme un putain de bébé!
Maybe he'd act more grown up if you didn't treat him like a fucking baby!
Longez tout Hudson River, écoutez vos cœurs et voyez si vous ne pouvez pas trouver un accord raisonnable, entre adultes, hors de ce tribunal.
Walk the entire Hudson River, search your hearts, and see if you can't come up with a reasonable, grown-up agreement outside of this courtroom.
♪ Que je l'ai appris à connaître ♪
♪ That I've grown to know ♪
Je pensais avoir un gentil mari mormon quand j'aurai été grande.
I thought I'd have myself a nice Mormon husband when I was grown.
Des problèmes d'adultes, Henry.
Grown-up problems, Henry.
Tu as... grandis tout d'un coup.
You're just... all grown-up all of a sudden.
Mais il a grandi, et je veux le voir, mais je peux pas.
But he's grown now, and I want to see him, but I can't.
- Tu ne t'y es pas habituée juste un peu?
- It hasn't grown on you just a little bit?
Tu as un peu grandi.
You've grown quite a bit.
Tu as grandi si vite!
You've grown so much, how could I tell?
Et il a grandit sans qu'on s'en rende compte.
And he's grown up before we even knew it.
J'ai grandi habitué à voir ces visages d'incompréhension.
I've grown accustomed to that face of unbelief.
Tous les jours, je me suis habitué à elle.
I've grown accustomed to her.
Même si tu es un adulte, je reste ta grande sœur.
Even though you're all grown up, I'm still your big sister.
Tes rapports se font de plus en plus brefs.
Your reports have grown briefer.
Elle est adulte...
She's a grown woman with her own- -
Des seins poussés aux hormones et à l'alimentation saine.
Titties grown from hormones and healthy eating.
Regarde comme tu as grandi.
Look how much you've grown.
Ils disent qu'ils sont 5000 maintenant.
They say it's grown to 5,000 people.
Aussi proche que tu penses l'être de ma femme, tu n'es clairement pas assez proche pour voir la vérité.
As close as you think you have grown to my wife, you're clearly not close enough to realize the truth.
Je suis adulte maintenant.
Well, I'm grown up now.
Tu es trop grande pour tout.
You're too grown up for everything.
- Eh bien, parce que, sinon tu ne draguerais pas des filles de 22 ans alors que tout le monde autour de toi est adulte.
Why? - Well,'cause, otherwise you wouldn't be hitting on 22-year-olds when everyone around you is grown up.
On nous empêchait d'être ensemble. Forcément, un palefrenier.
Grown-ups would never let us be together of course, a stable boy.
Destiny est grande.
Destiny's a grown-ass woman. What are you so worried about?
Ça fait si adulte.
So grown-up.
J'ai trois enfants adultes de mon premier mariage, et Heidi et moi venons d'adopter une fille de 7 ans.
I got three grown kids from my first marriage, and Heidi and I just adopted a seven-year-old girl.
L'amante de Dubrovensky disait qu'il s'ennuyait.
Mr. Dubrovensky's lover said he had grown bored.
Les adultes ne sont pas si différents des enfants.
Grown-ups aren't that different than kids.
Michael, j'ai peur que la tumeur d'Adrian ait considérablement grossie et qu'elle atteigne le cœur.
Michael, I'm afraid Adrian's tumor has grown considerably and it's now reaching around her heart.
Vous êtes adulte, prenez votre propre appartement.
You're a grown-up. Get your own place.
Et votre fils adulte à moitié alien est notre suspect.
And now your grown half-alien son is our perp.
Je voudrais des histoires pour adultes, que Lucy pourrait lire.
I want something more grown-up, like Lucy would read.
Leur capacité de décision s'est accrue.
Their-their decision trees have grown new branches.
Vous avez pris l'habitude de notre présence, mais nous ne pouvons pas être vos tuteurs plus longtemps.
You have grown accustomed to our presence, but we can be your guardians no more.
Une femme adulte, et ce soir j'ai réalisé que je suis entièrement et complètement seule.
A woman grown, and tonight I realize that I am utterly and completely alone.
Je suis un adulte qui sait quand il se passe un truc lorsque ça arrive.
You know, I'm a grown man who knows a moment when he experiences one.
Tu seras une grande fille, et tu n'auras plus besoin de moi.
Well, then you'll be all grown up, and you won't need me.
C'est juste un corps nu.
I'm a grown woman.
San Francisco... Je m'y habitue.
San Francisco... it's grown on me.
Si Walker est un véritable djihadiste, il a du s'en faire pousser une.
If Walker's a full-blown jihadist, he might have grown one.
Des changements pour la tumeur?
Oh, it's grown a little inferiorly.
Deux hommes adultes.
Two grown men.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]