Translate.vc / Francês → Inglês / Hound
Hound tradutor Inglês
943 parallel translation
"Horrible, la manière dont ce coureur a poursuivi Mitzi!"
"The way this woman-hound's been chasin'Mitzi is somethin'awful!"
- Tu as de la chance que je sois là.
Lucky for you that I wasn't, you loafing hound.
Tu vois comme je fais des progrès?
See what a social hound I'm becoming?
N'essayez ni de le tromper ni de l'agacer, car quand mon cher, vieux papa 5'emballe il peut devenir méchant!
Don't double-cross him or toss him around. When dear old Dad once gets mad he's a hound! "
Félicitations, grande canaille. C'était la meilleure.
Congratulations, you big hound, stealing our prize gal.
Le renard qui tombe amoureux de la meute.
The fox falling in love with the hound.
Ed m'a lu un article sur lui dans leTelegramd'hier.
Ed, the movie hound, read me an interview with him in last night's Telegram.
- Si j'étais... comme vous un adepte de scandales... et que je me baladais en racontant tout ce que j'ai appris...
- If I was like a lot of you, a scandal hound... that went around jabbering everything that I heard -
Le chien des Baskerville, Sherlock Holmes, et son dernier film fut Correspondant 17, de Hitchcock, en 1940.
The Hound of the Baskervilles, The Adventures of Sherlock Holmes, and his last film, Hitchcock's Foreign Correspondent in 1940.
Je le pourchasse?
Me hound anybody?
Ecoutez-moi, tête de nœud, en me virant, vous perdez le meilleur limier de votre maudit canard à scandales.
Listen monkey face, when you fired me, you fired the best news hound your filthy scandal sheet ever had.
Je te poursuivrai pour meurtre dans tous les tribunaux du pays.
I'll hound you through every court in the land for deliberate murder.
Que vous vous agrippez si fort au capitaine Gaskell qu'il est comme une bête prise au piège qui arrive pas à se libérer.
It's just a mite of talk. They say you's got yourself so hooked onto that Captain Gaskell that he's shaking himself like a wet hound-dog and can't get you loose nohow.
C'est ce qu'ils disent, comme un bête prise au piège.
Yes, miss, they do. Like a wet hound-dog.
Je ne poursuis pas l'homme que je crois coupable.
I don't hound a man I think is guilty. I leave him alone.
Tantôt je serai chien.
Sometime a hound I'll be.
Je suis au courant de tout, sale clébard ingrat!
- l know all about them! You ungrateful hound!
Cette crapule a mis mes vivres dans des canots et les a laissés se faire porter par les vagues.
Imagine the hound! Loading my supplies on rafts and just shoving'em toward the shore. Look at'em.
La saucisse a enfreint le règlement.
Seems that the sausage hound busted the regulations.
Ma bonne bête peut hâter le pas et vous amener à Gaptown plus vite qu'un chien ne repère un putois.
This animal of mine will carry double and get you to Gaptown quicker than a hound dog can smell a pole cat.
- C'est une pauvre connerie publicitaire!
He's a cheap publicity hound!
Je le renifle comme un chien de chasse.
I track them down like a hound upon the trail.
Elle confond chien courant et chien d'arrêt.
I tried her on hound dogs. She thinks a Walker Hound is one that walks.
Ted était un ami de Buck.
Ted Dillard follows him around like a hound dog. Ted Dillard?
- Nous ne dénonçons personne.
We don't hound people.
C'étaient les empreintes d'un chien gigantesque.
Mr. Holmes, they were the footprints of a gigantic hound!
La légende du chien des Baskerville.
Legend of the hound of the Baskervilles.
Voilà l'histoire de la malédiction du chien des Baskerville, dont beaucoup ont succombé à des morts subites, violentes et mystérieuses. "
Such is the history of the hound that has cursed the Baskerville family ever since. Many having been unhappy in their deaths, that have been sudden, violent and mysterious.
- À cause d'un chien.
On account of a hound.
Et si le Dr Mortimer m'assure que je verrai ce monstre, j'ai hâte d'y être.
If Dr. Mortimer will only guarantee that this supernatural hound of his will really appear, I'd go already.
J'apprécie votre bienveillance, mais cette histoire de chien est ridicule.
I do appreciate your concern for me, but this story of the hound is nonsense.
- Nous chasserons le chien.
and we'll stalk the hound together.
Peut-être était-ce le chien...
Or was it the hound? "
- Ça? - Les gens disent que c'est le chien.
The people around here say it is the hound.
- Pas cette stupide légende?
Oh it's not that ridiculous hound legend?
Le chien des Baskerville.
The hound, of course. The Hound of the Baskervilles.
Le chien.
The hound!
- Le chien.
For the hound.
- Il y a bien un chien.
No myth, there really is a hound.
Cherchant ses ancêtres, il découvrit sa parenté proche, mais aussi la légende du chien.
In tracing back his lineage. He discovered not only that he was the next of kin. But also learned of that old legend about the hound.
Il ressuscita le chien.
So he brought the hound to life.
Où est ce bavard de Mulligan?
Say, where's that gossip hound Mulligan?
Il m'a presque rattrapée à Cape Town, où je travaillais comme manucure... mais je me suis échappée, puis M. Drake a commencé à me pourchasser... et maintenant —
Once he almost caught me in Cape Town, where I was working as a manicurist... but I got away from there and then Mr. Drake started to hound me... and now —
Je me doutais que c'était vous, à cause de vos chiens.
I figured it was you out a-hunting. No mistaking the voices of'em hound dogs.
Je crois qu'ils ont eu ce renard.
I said'em hound dogs run the fox to ground.
Oui, mais son pauvre chien ne connaît pas la Bible.
Well, what about that there hound dog he's got with him? He can't read the Book.
Savez-vous ce que ça veut dire? Le chien est abattu. Mordez-moi et ensuite enfuyez-vous. mord le maître.
A hound that had been loyal to its master bites the master.
Espèce de traître.
- Me? - Double-crossing hound!
Un chien?
A hound?
- Le chien en voulait à sir Henry?
You mean that the hound was after Sir Henry.
- Il y avait.
Was a hound?