English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Illusions

Illusions tradutor Inglês

1,800 parallel translation
Il s'est déjà fait des illusions mais jamais comme ça.
He's deluded himself before, but not like this.
Mais ne vous bercez pas d'illusions.
But I'm not gonna kid you.
Ne vous prenez pas pour Casanova, et ne vous faîtes pas d'illusions.
Don't take yourself as Casanova, no more day-dreaming please.
Ne te fais pas d'illusions.
Don't even think about it.
- Tu es un vieux fou, j'ai l'âge de mes illusions.
You're just an old fool. It's you who's old. I'm the same age as my hopes and dreams.
Ne te fais pas d'illusions, petite.
Do not kid yourself, kid.
Je sais que ce que je vois n'est pas une hallucination.
I know what I saw were not illusions.
La Mémoire se mélange aux images... ce qui produira et dirigera notre esprit... dans une série d'illusions.
Memory mixed with images... will write and direct themselves... into a series of illusions.
Alors elle a commencé à avoir des hallucinations et à en devenir folle.
Then she started seeing illusions and went mad.
As-tu encore des hallucinations?
Are you seeing illusions again?
Ce sont tes hallucinations.
They're your illusions.
Ca ne m'étonne guère qu'on puisse provoquer des illusions avec les médecines.
I'm not surprised you can induce illusions with drugs.
Tu es sûr que ce sont des illusions?
How do you know they are illusions?
Tu te fais des illusions.
Wishful thinking.
Avec la garantie d'un cinéma... artistique et politiquement libérateur... rénovateur de la structure et de la libération nationale... nous commencions, les uns les plus rapide que les autres... à comprendre qu'il était nécessaire de faire un arrangement d'illusions.
With the commitment of a cinema... artistically and politically liberating... renewing its structure and of national liberation... we started, some sooner than others... to realize we needed to adjust our illusions.
Je vis en me berçant de toutes sortes d'illusions qui résultent de troubles de la vue, de l'estomac et du cerveau...
I live indulging in all sorts of illusions, due to problems with my sight, stomach and brain.
Je me pénètre toujours plus de la théorie de l'illusion d'optique consécutive à une affection de l'œil, du cerveau et de l'estomac.
More and more I believe in the theory of optical illusions arising as the result of illness in the eyes, brain and stomach.
- ¶ Vingt ans le coeur gonflé d'espoir et d'illusions ¶
'Twenty years old, a heart filled with hope and dreams
Comment dois-je passer ma vie induite en erreur par des illusions?
"How am I to spend a lifetime misled by illusions?"
Si seulement je pouvais emporter vos illusions
"If only I could take away your illusions"
S'il garde cet instinct meurtrier après la confrontation avec ses illusions...
Even if he's still hallucinating, if his urge to kill is stronger...
"La réalité enterre les illusions."
"Reality is the funeral of illusions."
En perdant nos illusions
When our illusions Are shattered
Mes parents ont perdu toutes illusions à mon sujet, mes professeurs m'ont renvoyée.
My parents have given up on me. My teachers resent me.
Je ne me suis jamais bercé d'illusions sur nos chances de l'arrêter.
What can I say? I've never been sanguine about our chances of stopping it.
Ce sont des illusions qui t'empêchent de guérir.
They're just tricks keeping you from getting healthy.
Pas de renforts. Des illusions de courte durée, vous avez été pris.
You didn't have any backup, your illusions didn't buy you enough time, and you got caught.
C'était une de ses illusions.
And that was one of his illusions.
Ces illusions sont également vides à mes yeux.
Illusions are as empty to me as they are to you.
Tu te fais des illusions.
You are fooling yourself.
- entraîne ces illusions.
- process these delusions.
- J'aurais pas dû me faire d'illusions.
- I shouldn't have got my hopes up.
Ne te fais pas d'illusions, c'est ça, la politique.
Don't kid yourself, sweetheart. This is politics.
Mon gars, je dois l'admettre, tu crées de grandioses... de grandioses illusions.
Boy, I got to hand it to you. You give great... great illusion.
"On s'est fait des illusions sur Ian."
"We've both been deceiving ourselves over lan."
Les evenements nous changent.
But these events change you. Wipes out your illusions.
Ils font disparaitre nos illusions. Tu decouvre des choses sur toi même.
You discover things about yourself.
Ils y font naître des illusions.
They fill our brains with illusions.
Attends, Bart. Je ne voudrais pas que tu te fasses un peu trop d'illusions.
Jeez, Bart, I didn't mean for you to get the wrong impression.
Et je ne peux vivre qu'en exprimant mes illusions. En créant de l'espoir...
And I can only live by forcing my allusions... by creating hopes...
# It s love s illusions that I recall
¶ It's love's illusions that I recall
Les enfants se feraient des illusions.
The kids would get the wrong idea.
Moi non plus, je ne me fais pas d'illusions.
Anyway, I'm under no illusions myself.
- Vous vous faites des illusions.
- Don't be cocky.
Ne te fais pas des illusions.
Don't be under any illusions.
Sein... sucette... Ils deviennent embrouillés!
They found out that kids who got used to pacifiers are prone to illusions that confuse them... from differentiating nipples and pacifiers nipples... and pacifiers...
Ne vous faites pas d'illusions.
Don't kid yourself.
- La blonde? - Oui, elle a dit que tu lui plaisais. Mon frère, il faut que tu me branches.
So, existentialists believe that the universe is meaningless and that human existence has no purpose, that everything we believe to be true, our religions, our laws, our relationships are only illusions we invent to distract us from our purposeless and empty lives.
Et tout ce à quoi on croit, nos religions, nos lois, relations, sont des illusions qu'on invente... pour nous distraire de nos vies vides et sans but.
Let me tell you something. I inhale your secondhand smoke? By noon, I'm smoking a crack pipe, you hear me?
Rasputin va être condamné. je pense.
Have no illusions, Rasputin will be condemned,
Illusions.
Illusions, Mr. Anderson.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]