Translate.vc / Francês → Inglês / July
July tradutor Inglês
3,576 parallel translation
Claridge est l'hôte annuel de la fête du 4 juillet de Eastern Chesapeake.
Claridge is the host of our annual Eastern Chesapeake July 4th party.
les premiers signes que quelque chose clochait sont apparus 6 semaines avant le 4 juillet.
The first signs that something was very wrong happened six weeks before July 4th.
J'ai été tellement occupé avec la réélection et le 4 Juillet.
I've been so busy with the reelection and July 4th.
ici Donna Thompson en reportage depuis ce qui était la foire du 4 jour de Juillet...
This is Donna Thompson reporting from what used to be the fairgrounds of the July 4th party...
C'est Donna Thompson en reportage depuis de ce qui était autrefois le parc des expositions du 4 Juillet.
This is Donna Thompson reporting from what used to be the fairgrounds of the July 4th party.
C'est le 4 Juillet le plus calme que j'ai jamais vu.
This is the quietest 4th of July I have ever seen.
... cette célébration du 4 Juillet.
... this celebration for 4th of July.
Ensuite, on est à la Nouvelle-Orléans et on est en juillet.
B, we're in New Orleans and it's July.
Pourquoi une cagoule en laine en juillet?
Why a wool mask in July?
Le 20 Juillet, j'ai commencé le foin.
On the 20th of July I started to harvest the hay.
20 juillet 1955.
"July 20, 1966."
Vienne, Autriche. 14 juillet 1683
Vienna, Austria, July 14, 1683
Il te faut un drapeau américain avec étoiles en strass pour la période du 4 juillet.
We got to get you an American flag Star-Spangled Banner... for Fourth of July summertime.
C'est le 4 juillet, jour du shampooing aux couilles.
Fourth of July, nuts-on-your-head wake-up call, let's go. Come on.
C'est le plus beau jour de ma vie.
The best Fourth of July ever.
Un feu d'artifice dans la salle de contrôle qu'est mon cerveau.
When we make love it is like a Fourth of July fireworks display in the screening room that is my mind.
On est en juillet, n'est ce pas?
It's July, right?
Joyeux Jour de l'Indépendance!
Happy Fourth of July!
Chaque année, le 4 juillet, les Warren donnent une grosse fête pour toute la rue.
Every Fourth of July, our neighbors, the Warrens, throw a big party for the whole block.
Je voulais vous rencarder sur la soirée du 4 juillet.
I wanted to tip my Mermen boys off to the situation for the Fourth of July.
Le Club Celebrations a demandé à Ivan d'être le DJ pour leur fête.
- Weil, Club Celebrations is paying Ivan to DJ this Fourth of July party.
- Le 4 juillet?
- On the Fourth of July ;
Ce mec va découvrir que les Américains veulent pas s'enfermer dans une boîte minable et danser sur la musique de DJ Coco.
No, I think this dude's about to find out that Americans on the Fourth of July do not want to be stuffed into a club raving out to the sounds of goddamn DJ Communism.
C'est le 4 juillet, mec.
It's the Fourth of July, dude.
Joyeux 4 juillet à tous!
Happy Fourth of July! Whom!
Joyeux 4 juillet, putain.
Happy fucking Fourth of July.
Désolé d'avoir ruiné ta soirée du 4 juillet.
I'm sorry I ruined your DJ gig on the Fourth of July.
Le tueur l'a attrapée le vendredi 18 juillet 1986.
The killer grabbed her Friday, July 18, 1986.
En juillet 1988, le gouvernement a organisé un référendum.
In July, 1988, the government called a referendum.
Le 3juillet 1986, en rentrant du travail, une grève et manifestation pacifique étaient annoncées.
On July 3rd,'86, while coming home from work, a peaceful strike was announced, a peaceful protest.
♪ Alphas 2x01 ♪ Wake Up Call Original Air Date on July 23, 2012
? Alphas 2x01? Wake Up Call Original Air Date on July 23, 2012
♪ Common Law 1x09 ♪ Odd Couples Original Air Date on July 20, 2012
♪ Common Law 1x09 ♪ Odd Couples Original Air Date on July 20, 2012
The Closer 7x16 Hostile Witness Original Air Date on July 9, 2012
The Closer 7x16 Hostile Witness Original Air Date on July 9, 2012
"Le six de juillet, votre féal ami, Bénédick."
"The sixth of July : Your loving friend, Benedick."
Nous montrons l'amour pour les filles le Jour de la Saint-Valentin, et ils nous ont laissé exploser des choses le 4 juillet.
We show girls love on Valentine's Day, and they let us blow stuff up on the Fourth of July.
C'est ce qu'a fait votre agent en juillet 2009, quand Lucas Freeman s'est plaint d'un mal de tête avant un transport de 7 heures à l'arrière de l'un de vos fourgons.
Which is what your officer did in July, 2009, when Lucas Freeman complained of a headache prior to a seven-hour journey in the back of one of your vans.
Comme le foutu 4 Juillet, bébé!
Like the Fourth of friggin'July, baby!
Rookie Blue 3x07 - "Leap of Faith". share with you ooh ( Arrêt du moteur et de la radio )
Rookie Blue 3x07 - - "Leap of Faith." Original air date on July 19, 2012. ♪ share with you ♪ ♪ ooh ♪
♪ Common Law 1x10 ♪ In-Laws vs. Outlaws Original Air Date on July 27, 2012
♪ Common Law 1x10 ♪ In-Laws vs. Outlaws Original Air Date on July 27, 2012
Pourquoi es-tu sur mon Mai-Juin-Juillet?
Why are you standing in my May-June-July?
La facture de gaz du 15 juillet?
July 15th gas receipt?
15 juillet!
July 15th!
Chaque juillet et une partie en août.
Every July and part of August.
Ce truc dans le sac était emballé dans un journal de juillet 2009.
That stuff in the bag was wrapped up in newspaper from July, 2009.
Atendez! ça ne date pas de juillet, mais de fin aout.
Wait, this isn't from July, it's from the end of August.
Elle est partie à Orlando en juillet.
She went to orlando in July.
Non, mieux encore, des relevés de carte de crédit qui montrent que vous n'avez rien acheté pendant tout le mois de juillet?
No, better yet, credit-card statements That show you didn't buy anything the whole month of July?
Ce sont mes synapses qui claquent et craquent comme un 14 juillet.
These are my synapses snappling and crackling up here like the Fourth of July.
D'ailleurs, je crois que la prochaine fois, c'est en juillet.
I think the next one's in July.
10 ans en juillet.
Ten years in July.
Non, juillet.
No, no, July.