Translate.vc / Francês → Inglês / Lambert
Lambert tradutor Inglês
821 parallel translation
C'est gros, Simone. C'est plus gros que l'affaire Lambert, puis tout est là!
This is big Simone, bigger than the Lambert case ;
Ce que l'affaire Lambert a fait pour la carrière de Lapointe, ce scoop-là va le faire pour toi, mon amour.
What the Lambert case did for Lapointe's career, this scoop will do for yours, Honey
Et si je n'ai pas Fanny Lambert tout de suite, je pourrais mourir de désir.
And if I don't have Fanny Lambert right this moment, I might die a death of wanting.
L'imprésario Lambert?
Is that lambersee agents?
Lieutenants Lambert et Lockwood.
Lieutenants Lambert and Lockwood.
Cary... Pourquoi Shep Lambert boit-il avec un tel acharnement?
Cary, why does Shep Lambert go on drinking so desperately?
Shep Lambert a passé sa vie à la guerre.
Shep Lambert spent his life in the war.
Les courses marchent bien, Lambert.
Say, the numbers business is doing all right, Lambert.
Lambert Davidson, ça vous dit quelque chose?
The name Lambert Davidson mean anything to you?
Ils ont dû abandonner l'essence, les pneus, tout ça, et Lambert Davidson en a un entrepôt plein.
They had to give up gas, tires and all that sort of thing, and Lambert Davidson's got a warehouse full of them.
Puis Lambert Davidson est arrivé.
Then Lambert Davidson showed up.
Vous, enquêtez sur Lambert Davidson.
You, follow through on Lambert Davidson.
Lambert Davidson vient de mourir.
Lambert Davidson just died.
D'abord Mme Purvis, maintenant, Lambert Davidson.
First Mrs. Purvis, and now Lambert Davidson.
Il a organisé cette émeute et tué Lambert Davidson, aussi sûrement que s'il lui avait tiré dans le dos.
He framed that riot and murdered Lambert Davidson just as sure as if he'd shot him in the back.
Le seul crime de Lambert Davidson, c'est que la décence l'a empêché de répliquer à tous ces mensonges et à cette diffamation.
Lambert Davidson's only crime was that he was too decent to fight back at the slander and lies.
Et Lambert Davidson?
And Lambert Davidson?
Prévenez l'atelier que Mlle Suzie Lambert est arrivée.
Tell the shop Miss Lambert is here.
Suzie Lambert est là. Elle voulait vous parler.
Suzie Lambert is here for you.
L'homme aux lunettes était garçon de salle au sanatorium de Lambert.
Hello, Mac. Oh, the little man with the glasses... uh, he used to work as an attendant at the Lambert Sanatorium.
Et si vous avez de la chance, un bon pasteur tel le Père Lambert officiera dans votre ville. Un homme connu et aimé de tous.
And if your town is lucky, you may have a minister who is as familiar to you as Father Lambert was to this town, a man known and loved by all.
- C'est ce pauvre père Lambert!
Why, it's poor old Father Lambert.
La mort d'une telle personnalité laisse un grand vide tant peu sont de sa trempe.
Yes, the death of a man like Father Lambert leaves a gap in any community for, unfortunately, there are too few like him.
Mon père?
Father Lambert?
J'étais simple patrouilleur quand j'ai connu le père Lambert.
Mr. Harvey, I was a rookie patrolman on this beat when Father Lambert first came to town.
La police toujours en plein brouillard dans l'affaire Lambert.
This morning's editorial tells us that the police are still at sea in the Lambert case.
Le meurtrier devait être un proche du père Lambert.
Tom says they think the fellow must have known Father Lambert pretty well.
- L'affaire Lambert?
What's new with the Lambert case?
Pour l'affaire Lambert, vois avec White.
You don't want to talk to me. The Lambert case, talk to White.
Sept témoins t'ont identifié comme l'assassin du père Lambert le soir du 29 septembre sur Main Street.
Seven witnesses identified you as the man who shot Father Lambert on the night of September 29 on Main Street.
Tu connaissais pas le Père Lambert?
And you never saw Father Lambert in your life? No.
- Avant le meurtre du Père?
Before Father Lambert was killed?
Le soir du meurtre, peu avant le coup de feu, cet homme est passé devant votre restaurant.
Now, the night Father Lambert was shot, shortly before the shooting this man walked by your restaurant, right?
T'as fait de Lambert l'incarnation des humiliations subies et de rage, tu l'as tué.
When you saw Lambert on the street, you made him the personification of every handout, every word of advice, and in a rage you shot him.
Vous vous éloigniez du Père Lambert.
You were going away from Father Lambert, Mr. Cary.
Puis nous nous sommes rapprochés...
Then as we started to cross the street toward Father Lambert...
Le 22 octobre de cette année l'accusé comparait devant ce tribunal pour assassinat au premier degré suite au décès du Révérend George A. Lambert pasteur de l'église épiscopal St Christophe.
On the 22nd day of October of this year the accused was bound over to this court by the city court on a charge of murder in the first degree growing out of the death of the Reverend George A. Lambert, the pastor of the St. Christopher's Protestant Episcopal Church of this city.
Le soir du 29 septembre le Père Lambert faisait sa promenade habituelle ici.
And the facts in the case disclose that, on the evening of 29th of September, Father Lambert was taking his usual walk along here.
Devant l'évidence des faits, le coroner Ryan n'a eu d'autres alternatives que de le faire comparaître pour le meurtre de Père Lambert.
Under the circumstances, there was no alternative for Coroner Ryan except to make the finding which he did holding the accused for the murder of Father Lambert.
Tu connaissais le Père Lambert.
You knew Father Lambert, Whitey. I can't do it.
On était des amis du Père Lambert.
MAN : We're friends of Father Lambert's.
Lambert aurait pas aimé voir ça.
I don't think Lambert would have liked it this way.
" Tu as fait de Lambert l'incarnation des humiliations subies
"You made him the personification " of every handout, every word of advice,
D'après les traces de poudre, à une distance de 15 cm, soit à peu près ici.
Through examination of the powder burns, we found that Father Lambert must have been within six inches of the gun, or about here.
Un message urgent du poste de Lambert.
Urgent message from Lambert station sir.
Il est de toutes les fêtes.
Life of every party at Lambert.
Je peux aller récupérer la camelote au Valhalla, maintenant que l'alerte est passée.
Hey Narcy, I can get that last truckload of junk out of Valhalla to Lambert now they've called in the police cars.
Limpy t'attend?
Is Limpy expecting you in Lambert?
Curley est en route.
Curley will be on his way to Lambert any minute now.
Mon nom est Lambert.
My name's Lambert.
Lambert est parti chercher un plombier.
Lambert's getting a plumber.