Translate.vc / Francês → Inglês / Leap
Leap tradutor Inglês
2,058 parallel translation
J'en ai une chaque année bissextile.
I get one... every leap year.
"la carpe doit sauter..."
"it has to leap..."
" et à son dernier saut
" and with the final leap
Cela fait 5 ans que Li Cunxin fit ce pas vers la liberté à Houston, au Texas en partant de la Chine communiste.
It's been five long years since Li Cunxin made his dramatic leap to freedom in Houston, Texas from communist China.
Soyons courageux et sautons.
Let's be brave and leap.
Bien sûr, moi aussi j'avais des doutes, mais j'ai décidé de faire le grand saut.
Of course I had doubts, but I just took the leap.
Un grand pas...
One giant leap for a mannequin...
Femmes et hommes de Bagheria, merci pour ce geste de liberté et de progrès.
Men and women of Bagheria, thanks for this leap of liberty.
Ce n'est pas évident, de passer du jardinage à la mode.
- OK... - It's kind of a leap, isn't it? Gardening to fashion?
Le matin, le réveil sonne à 6 h 30 et je me lève d'un bond.
Every morning the alarm goes off at 6 : 30, and I leap out of bed.
C'est un grand pas.
It's a big leap.
Si tu me rates, tu peux te reprendre un mardi sur deux, une année bissextile sur deux, de 4 h 45 à 4 h 47.
So, if you miss me, you can catch me every other Tuesday, of every other leap year, from 4 : 45 a.m. to 4 : 47 a.m.
Je me mets la corde au cou dimanche prochain.
Taking the leap next Sunday.
Vous partez à l'assaut, vous sortez des tranchées et partez à l'assaut.
You attack, you leap from the trenches and attack.
Un petit pas pour le chien, un pas de géant pour la race canine.
One small step for dog, one giant leap for dogkind.
Devenir chef de la police en commençant simple flic!
Nobody else had a big carrier leap from a cop to the Police Commissioner!
{ \ pos ( 192,210 ) } Même pour toi, ça fait beaucoup.
Even for you that's a big leap. And what are we going to do?
On doit aller plus loin.
We have to make a quality leap, move up a level.
Prêt à fait le grand saut dans l'inconnu... loin de la sécurité du lagon.
Ready to take the great leap into the unknown, far from the safety of the lagoon.
Je ne suis pas prête encore.
I'm not ready to take that leap just yet.
Vous voyez? Je pourrais faire le grand saut, et "splatch".
I could be taking this huge leap and go splat.
Je veux dire, des tonnes de gens peuvent communiquer par télépathie, sauter d'immeubles, et bouger l'eau par la pensée.
I mean, tons of people can communicate telepathically, leap off buildings, and move water with their minds.
- C'est l'intro de Code Quantum.
That's the Quantum Leap intro. But be that as it may...
Sautez le pas, fouillez au plus profond de vous Et donnez simplement un rein
# Take a leap, reach down deep inside #
D'après le livre de Parker, "Le Grand Livre des Animaux", ils peuvent courir à 55 km / h et bondir à 9 m.
According to, uh, Parker's Big Book of Animals, you know, they can pounce at 35 miles per hour and leap 30 feet.
- Comment vous faites le lien?
And how'd you make that leap?
- J'espère qu'il va bien.
That's quite a leap.
Bess, vous pouvez aussi voir ça comme une belle opportunité de retrouver la personne disparue il y a 12 ans et de prendre un chemin inconnu.
Bess, you could also look at this as an enormous opportunity to reconnect with the person who disappeared 12 years ago and to take a leap into the unknown.
C'est un bond en avant.
That's somewhat of a leap.
Mais, vous y avez crû avant d'avoir des preuves.
But you, you took a leap of faith long before you had proof.
Parfois il suffit de faire acte de foi.
Sometimes you just have to take a leap of faith.
Parfois il faut juste sauter le pas et avoir la foi.
Sometimes you just have to take a leap of faith.
Je vais trop loin en pensant que tu es impliqué?
So how big of a leap is it to assume you're into something deeper?
Je suis né une année bissextile et puis je suis très grand pour mon âge.
I was born on a leap year, and I'm very tall for my age.
Maman, tu n'en sais rien.
Oh, mom, that's a huge leap.
Je parie que même Superman ne pourrait pas sauter par-dessus.
I bet Superman couldn't even leap over these things.
Je vous assure qu'elle n'hésiterait pas à saisir l'occasion... pour vous abandonner.
Don't think for a minute... she wouldn't leap at this opportunity and leave you.
On a bien avancé.
That's a big leap.
Parfois tu as besoin d'un petit acte de foi.
Sometimes you just need a little leap of faith.
C'est pour ça qu'on appelle ça un acte de foi, Jack.
That's why it's called a leap of faith, Jack.
un enorme bon en avant et 2 pas en arriere.
One giant leap forward and two steps back.
C'est un bond... dans l'inconnu... sans la moindre garantie.
It's a leap... into the unknown... with absolutely no guarantees.
Je pense vouloir faire un bond.
I think I should take a leap.
- faisant un bond dans l'amour.
- taking a leap into love.
C'est un bond dans l'inconnu sans la moindre garantie.
It's a leap into the unknown with absolutely no guarantees.
Sauter.
Take the leap.
Faisons le grand saut.
Let's take that leap.
L'intérêt d'une relation amoureuse, c'est de faire le grand saut.
Relationships are about taking a leap of faith.
Je crois que c'est un grand pas.
I think that's a leap.
{ \ pos ( 192,210 ) } Le saut de la foi.
- Leap of faith.
Saute!
Leap!