English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Limbo

Limbo tradutor Inglês

527 parallel translation
Silver veut faire sauter cette palanque.
Silver says he's going to blow this blockhouse to limbo.
Il était une fois... transcription : knappen et cie @ KG
Once upon a time... subtitles : depositio, knappen limbo
Mais si vous bougez... je renverrai votre âme aux limbes pour l'éternité.
But if you move, I'll send your soul back to the limbo of eternal waiting.
L'appel du sénat semble être dans les oubliettes. Es-tu déjà allée au Mexique?
Oh, Miriam, this Senate call seems to be in limbo and I was wondering, have you ever been to Mexico?
- Où c'est, M. Roberts? - Elysée est la plus grande île des Limbes.
" Elysium is the largest of the Limbo Islands.
En Enfer, avec mon père.
Limbo. With my father.
S'ils faisaient fausse route, le vent noir les emportait dans la mer empoisonnée se trouvant à l'ouest par-dessus bord et dans les limbes.
Sail too far off course... and the black wind would blowthem... across the Poison Sea that lay to the west... and over the edge of the world into limbo.
Vous êtes dans les limbes, pour ainsi dire.
RIGHT NOW YOU'RE IN A KIND OF A LIMBO, JOEY.
C'est au fond de ces limbes, qu'il reçut le message des hommes de l'avenir.
Deep in this limbo, he received word from the people of the future.
C'est mieux, mais me sens vide et confus.
Lifting now, but feel removed, in limbo.
Comme si nous existions en dehors du temps... dans les limbes.
It's as if we were existing outside of time in limbo.
Juridiquement, ce petit est délaissé.
Legally, that boy is in limbo.
KATARINA : Dans les Limbes?
What help is there in limbo?
le royaume de Pluton... les limbes maudites... le purgatoire... les ténèbres... la mort.
That realm of Pluto. That unblessed limbo. That purgatory.
Il plaisante sur l'accident causé par une sorcière, jette un sort et envoie la sorcière dans les limbes.
He kidded about the accident being caused by a witch and then he recited a spell to send the witch into limbo.
Tu comptes me retenir et me laisser dépérir?
With you, I'm always in limbo.
Il dit qu'il me gardera à jamais, jusqu'à ce que je m'étiole.
He's threatened to leave me in limbo.
Dans de nombreux cas d'allergies, les pouvoirs se désagrègent et ils flottent par là.
In many cases of allergy, the victim's powers go off into limbo and they float there.
Que tu restes dans les limbes
" May you dwell forevermore in limbo
"Sortilège pour faire apparaître un être pris dans les limbes."
"A spell to bring to your eyes and ears " one who is bound in limbo. "
Pris entre ce monde et l'autre. Attaché à ce sortilège qui me fait apparaître à tes yeux seulement.
In limbo, caught twixt this world and the next, beholden to that spell which brings me to your eyes only.
Tu devras rester dans les limbes etc... jusqu'à ce qu'on trouve en toi une étincelle de bonté humaine.
Something about you having to dwell forever in limbo. - Limbo. - Something, something...
Je préfère croupir pour l'éternité dans les limbes que de bourlinguer une seconde de plus avec un crétin comme toi!
I'd rather spend a winter of eternities in limbo than knock knees a tick longer with a nit like you.
Ne reste pas là à frémir d'incertitude.
Don't stand there quivering in limbo.
Cette âme n'ira pas au ciel.
You sent it into limbo. That soul cannot go to heaven.
Le mec s'appelle Limbo.
The guy's name is Limbo.
Limbo.
Limbo.
- Occupons-nous de Limbo.
- Let's get Limbo.
Suivaient quelques considérations philosophiques sur le long repos de l'âme dans les limbes et le possible retour à la vie dans un monde au savoir accru, des millénaires après l'enterrement.
Followed some philosophical considerations about the long stay of the soul in limbo and the possible return to life in a world with increased knowledge, millennia after burial.
Pour sa trahison envers son peuple, il sera confiné dans les limbes pour l'éternité, et vivra seul.
For his betrayal of his people, he shall be confined in limbo for all eternity, to live with only himself.
Ils errèrent dans des limbes éternels... d'où, d'après la légende, ils envoient des émissaires dans le monde des vivants pour voir si le temps est venu... afin de voir si le temps est venu de leur réapparition à la surface de la Terre.
They drifted into a timeless limbo... where, according to legend, they sent emissaries into the living world to see if the time is right - to see if the time is right for their reappearance on the face of the Earth.
Dans les limbes éternels... par eux, je serai accueilli.
In the peace of Limbo, they will welcome me.
Limbo
- Limbo - Shh-shh-shh
Oh, pas en limbo, jeune fille, vous êtes dans le cercle mortel.
Oh, not in limbo, child You're up in the killing circle
- Double limbo.
- Double limbo
Ah, Limbo cinq! Un ici, un là.
Ah Limbo five One there, one there
C'est comme passer la partie en limbo. Lancer une combinaison infinie de six.
It is like spending the game in limbo... throwing an infinite combination of sixes
Alors je ne veux plus écouter... vos conneries cabalistiques, quantiques et obscurantistes!
And I'm not going to listen to any more of your cabalistic, quantum, friggin', dumb, limbo mumbo jumbo!
Je dois parcourir les limbes jusqu'à ce que la malédiction soit levée.
And now I walk the earth in limbo until the werewolf's curse is lifted.
De plus, je dois parcourir les limbes en tant que mort vivant jusqu'à ce que les loups-garous s'éteignent et que la malédiction cesse.
And, I understand, I am to walk the earth in limbo - one of the living dead - .. until the wolf's bloodline is severed and the curse lifted.
Flotte dans l'oubli du marchand de sable
Float into the sandman's limbo
On va danser! C'est la danse du bâton!
Get up off your seat and on your feet. lt's limbo time.
Donc elle... elle était dans une sorte d'état second?
So, she's... She's been in some kind of limbo?
Et quand je t'ai invitée à ma soirée limbo déshabillée?
What about when I invited you to my nude limbo party?
Laisse tomber, je me conduirai à l'autel.
Forget it, Mom. I can just as easily limbo down the aisle.
Plus haut, s'il vous plaît.
Limbo higher now.
Ces gens sont censés travailler et non danser le limbo.
Those people are supposed to be working out there not limboing.
- Le limbo, Maddie.
- Limbo, Maddie.
D'accord, 3 000 $ avec un limbo.
Fine, $ 3000 and I limbo.
Et passez sous le bâton de limbo
The girl go under limbo stick
Les limbes...
Limbo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]