Translate.vc / Francês → Inglês / Lung
Lung tradutor Inglês
2,857 parallel translation
Elle a fait une petite virée autour du poumon et du cœur.
Did a little samba around the lung and heart.
Elle a perforé le poumon gauche, a touché l'arrière de la colonne vertébrale, pour ensuite ricocher dans l'aorte ascendante.
Bullet entered the left lung, hit the anterior aspect of the spine, then ricocheted down into the ascending aorta.
Du tissu pulmonaire?
Lung tissue? Mm-hmm.
L'autopsie confirme que la victime a été tuée d'un seul tir à travers le poumon gauche.
Autopsy confirms that the victim died of a single gunshot wound through the left lung.
Il a un sarcome abdominal avec métastases.
Intra-abdominal sarcoma with liver and lung mets.
Vous avez un poumon collapsé.
You've got a collapsed lung.
Poumon collapsé.
Collapsed lung.
Des longues mitaines.
Lung mittens.
On va tester votre fonction pulmonaire.
Almost there. After this, we're gonna test your lung function.
- La balle a perforé le poumon, vite.
The bullet perforated his lung
L'un d'eux a perforé le ventricule droit du cœur et le poumon droit.
And one of them ruptured the right ventricle of the heart and punctured the right lung.
Avec Heimlich, vous lui avez cassé une côte qui lui a perforé le poumon.
He's clutching his chest because when you gave him the Heimlich, you actually broke one of his ribs. That rib has now punctured his lung.
Votre massage a écrasé le sternum et enfoncé la côte dans le poumon.
The CPR you gave him for 10 minutes or so? It actually cracked his sternum, pushing that rib further and further into his lung.
Il y a été tellement fort qu'il a perforé son poumon.
Okay, the guy does it so hard that he punctures his lung.
Mon frère est mort d'un poumon perforé.
My brother died from a punctured lung.
C'est une maladie du poumon. Fontana, Californie.
It's a lung disease.
Qui lui a perforé le poumon.
Punctured her lung.
"C'est quoi ton boulot?" " Je suis un poumon.
"What do you do for a living?" " I'm a fucking lung.
J'aurais dû te donner le contrat du poumon.
I should have given you that lung job.
Il portait la combinaison de poumon.
He was wearing the damn lung costume.
Quand il a eu 20 ans, il a quitté l'Espagne pour rester en vie mais il est mort deux semaines plus tard à Mexico, d'une pneumonie.
When he was 20 he fled from Spain so as not to die but he died anyway 2 weeks later in Mexico from a lung inflammation.
Regardez sa radio des poumons.
Look at his lung X-ray.
Qui sait combien coûte un poumon au Mexique?
Who knows what a lung costs in Mexico?
Ma fille va mourir d'une maladie progressive des poumons.
My daughter has a progressive lung disease, and it's killing her.
Je suis venu car ma fille meurt. Il lui faut des poumons.
I came here because my daughter's dying and she needs a lung operation.
Ça ressemble une douleur dans le dos, mais c'est dans le poumon.
It seems like the pain is in his back, but the pain is really in his lung.
Cancer du sein, cancer du poumon, cancer du foie.
Breast cancer, lung cancer, liver cancer.
Si on leur dit de revenir aux ténèbres, au temps des cancers terminaux et de la maladie de Charcot, les gens répondront non.
If you ask people to return to darkness, the days of lung cancer, breast cancer, motor neurone disease, they'll simply say no.
Pneumothorax côté gauche.
Collapsed lung left side. Help!
Le poumon a lâché?
Chris : What, did a lung go down?
Le poumon n'a rien.
Lung is up.
Tu as probablement un collapsus respiratoire...
You may have a collapsed lung. Try not to move. Jack, I got through to CTU.
Il a le poumon perforé et une hémorragie interne.
He's suffered a punctured lung, internal bleeding.
Lee Siu-lung, le Petit Dragon.
Lee Siu-lung, the Little Dragon.
- Veux-tu une capacité pulmonaire diminuée?
- Wanna go for underdeveloped lung capacity?
Poumon, pancréas, reins...
Lung, pancreatic, renal, breast...
Le poumon.
The lung.
Le scan confirme le caillot sur son poumon.
VQ scan confirmed the spot on Julia's lung was a clot.
Ses poumons simuleraient?
You think his lung is faking it?
Le curetage révèle une mononucléose.
Lung tap turned up mononucleosis.
Vous avez un caillot dans le poumon.
You've got a clot in your lung.
La tumeur touche seulement le lobe supérieur du poumon droit.
Like I told you before, the cancer's confined to your right superior lung, so it should be pretty straightforward getting it out.
Bénissez son poumon.
Please bless his lung.
"Dieu a tout prévu." Je n'ai jamais fumé mais j'ai un cancer des poumons.
God's got a plan. I never smoked a day in my life, but I still somehow got lung cancer.
Le liquide compressait un poumon.
This fluid was compressing her lung.
On tente de lui réchauffer le sang.
They're going to put him on heart-lung bypass to warm his blood.
Elle a eu un c... un caillot dans son poumon.
She had a c... a clot in her lung.
Il doit acheter un rein ou un poumon.
Something about buying a new kidney or lung.
La bronchoscopie a révélé une masse de la taille d'une pièce de monnaie dans le poumon droit.
The bronchoscopy revealed a mass about the size of a quarter located in your lower right lung.
- Mon poumon est percé.
My lung's collapsing.
Le stress pourrait entraîner un pneumothorax.
Any more stress could cause the lung to collapse.