Translate.vc / Francês → Inglês / Mean
Mean tradutor Inglês
338,551 parallel translation
Qu'est ce que tu veux dire?
What do you mean?
J'allais aux cours de dessin plutôt qu'aux matchs de football.
I mean, I was a person who went to art classes instead of going to the football games.
C'était avant La Guerre des étoiles.
I mean, it predated Star Wars.
J'ai envie de dire : "Je suis graphiste, regardez mon travail!"
I mean, I just thought, "I'm a designer. Look at it."
Parce que je l'aime beaucoup, mais j'ai peur que vous l'enleviez.
- [Paula] What, you don't think- - - I mean, I love it. But I'm worried you're going to change it when you actually do it.
Donc nous avons le premier... cowboy footballeur et poète qui peut peindre une nature morte?
So we have the first... bull-riding linebacker poet who can paint a mean still life?
Il y a tellement de choses que je dois lui apprendre sur ce que c'est d'être un Murtaugh.
I mean, there's so much I need to teach him about what it means to be a Murtaugh man.
Ça ne veut pas dire que tu doives le garder.
Doesn't mean you get to keep him.
Enfin, jusqu'à ce que tu le tues.
Okay? I mean, up until the point you killed him.
On est flics.
I mean, we're cops.
Je ne voulais pas que ça se finisse comme ça.
I didn't mean for it to end this way.
Ça pourrait me plaire.
I mean, I could be into that.
Ce nom vous dit quelque chose?
- Does that name mean anything to you? - Mm-mm.
Parfois, tu es dur à joindre aussi.
I mean, you're hard to reach occasionally.
Pourquoi me serait-il venu à l'esprit de te demander un truc du genre "est-ce que le procureur est ton bon père?"
I mean, why would it occur to me to even ask you something like that? "Hey, Riggs, is the city attorney your father-in-law?"
Tu veux porter un casque?
I mean, do you... do you want to wear a helmet?
Ça me semble un peu voyant, non?
I mean, seems like it'd be a little obvious, Rog, you know?
Qui peut tout laisser tomber, pour s'envoler pour Paris?
I mean, who can just drop everything, right, and fly to Paris?
C'est ce que j'ai entendu.
I mean, that's what I hear, you know?
Qui d'autre?
Well, I mean, who else?
J'étais suspendu donc je n'avais pas d'armes, enfin, où aurais-je eu une arme?
I was suspended, so, therefore, I didn't have a weapon, and I mean, where would I find a gun?
- Je voulais...
- I mean, I wanted to go, but...
Les conditions météo sont en train de changer. L'eau est déplacée et ça crée une montée de trois mètres.
I mean, these weather patterns are changing and the water gets displaced, and, you know, a surge of three meters of water.
J'ai été à Johannesburg, à Olympia, à Washington, aux États-Unis, et il y a des tours de refroidissement en pleine ville.
I mean, I've been to Johannesburg, and Olympia, Washington, in the United States and there are cooling towers in the middle of town.
Tous ceux qui vivent sur le littoral, tous ceux qui aiment manger ou respirer.
By that, I mean, everybody who lives on coastlines, everybody who likes to eat, or breathe.
C'était un problème mondial et ils l'ont réglé parce qu'il le fallait.
I mean... they had a worldwide problem and they solved it because they had to.
Je veux dire, nous avons tous.
I mean, we all have.
Je veux dire, la prochaine fois que tu traînes avec quelqu'un d'autre, essaies de passer une bonne citation de Pretty in Pink.
I mean, the next time you're hanging out with somebody new, just try dropping in a nice quote from Pretty in Pink.
Enfin, techniquement, je pourrais en racheter un, mais il ne viendrait pas d'elle!
I mean, technically, I could buy it again, but it wouldn't be from her!
Enfin, voyons, t'es pas un voleur de cookies, ni un casseur de vase.
I mean, come on, you're not a cookie thief or a vase breaker.
Enfin, quand on a compris la pesanteur, elle n'a pas cessé d'affecter les gens.
I mean, when they figured out gravity, it didn't just stop affecting people.
Je veux dire, on s'est pas tous mis à flotter dans l'espace.
I mean, we're not just all floating around in space.
J'étais sous l'effet de six différentes drogues, mais t'as dû tout voir en étant sobre.
I mean, I was on, like, six different kinds of drugs, but you had to see all that sober.
- Qu'est-ce que tu veux dire? Tu...
- What do you mean, why...
Je veux dire, je me déshabille même comme un enfant.
I mean, I even undress like a child.
Je veux dire, tu possèdes un bar.
I mean, you own a bar.
Peut-être que ça aidera.
I mean... maybe this'll help.
Et bien, le record le plus long pour l'encre non-permanente est seulement de 42 minutes, donc...
Well, I mean, the longest disappearing ink on record is only 42 minutes, so...
Je le pense.
I mean it.
Je suppose que c'est une bonne blague.
I mean, I guess that's a good prank.
Je veux dire, tu as toujours été sur ce chemin, et maintenant que tu arrives au bout, et que tu as atteint ton but, tu sais, c'est un peu effrayant.
I mean, you've always been on this path, and now that you're at the end of it, and you've reached the goal, you know, it's a little scary.
Ce n'était pas intentionnel.
I didn't mean to.
Oui, je veux dire, je vais le faire pour toi, Jess, bien sûr.
Yeah, I'll.. I mean, I'll do it for you, Jess, sure.
Ferguson est heureux ici, d'accord?
- I mean, I... - Furguson is happy here, okay?
Je veux dire, tellement d'idées géniales ici.
I mean, so many great ideas here.
Et bien, ça s'appelle "The Pepperwood Chronicles" donc je supposais qu'il y en aurait plus d'une.
Well, I mean, it's called The Pepperwood Chronicles, so I assumed there'd be more than one.
Je veux dire, votre Principale ne s'en fiche pas.
I mean, your principal does care.
Tu vois, c'est ce que je veux dire.
Ugh! See, this is what I mean.
Le fait de ne plus vivre ensemble ne signifie pas que l'on cesse de s'intéresser à l'autre.
Just because you stop living together... doesn't mean... you stop caring about somebody.
Enfin, j'ai déjà enlevé ses testicules.
I mean, I already took away his testicles.
- Comment tu as fait ça?
- I mean, how did you do that?