Translate.vc / Francês → Inglês / Nerve
Nerve tradutor Inglês
5,343 parallel translation
- Non, ça me tape sur les nerfs.
No, this hits a nerve for me.
Vous avez le culot de venir ici avec vos diplômes chicos, et votre ceinture et vos lacets.
You got the nerve to come in here with your fancy education and your belt and your shoelaces.
C'était le centre nerveux.
This was their nerve center.
Vous avez perdu votre sang froid.
You've lost your nerve.
Au moins il a eu le courage de venir me voir et de me parler en face.
At least he had the nerve to come to me and tell me to my face.
Tu me dragues, puis tu cours dans les bras d'une femme mariée, tu rentre dans mon bureau avec arrogance essayant de te justifier piteusement et maintenant tu as peur à l'idée que j'en parle à d'autre?
You hit on me, then you run into the arms of some married woman, you come waltzing into my office trying to cutesy your way out of it, and now you have the nerve to think I'm gonna go and tell other people?
Mais il a fallut du culot pour venir ici.
But it took nerve to come here.
Je respecte le culot.
I respect nerve.
Ça c'est du culot.
Now that is nerve.
- Ca aurait percé les ganglions nerveux de chaque côtés des vertèbres.
- That would have pierced the nerve ganglions on either side of the vertebrae.
Ce garçon travaille mon dernier nerf.
The boy is working my last nerve.
Il ne faut que du muscle, du tendon, du nerf.
All we need is sinew, tendons and nerve tissue.
J'ai quelques nerfs sur moi.
You got some nerve on you.
Ils ont perdu leur contrôle.
They lost their nerve.
Vous avez du culot de me déprécier ainsi.
You've got some nerve, disparaging me.
On a endommagé le nerf, il ne parle pas.
We damage the nerve, he doesn't talk.
A part que je ne trouve pas le courage.
Except I cannot work up the nerve to do it.
Vous n'avez qu'un mot à dire pour le gaz neurotoxique.
Just say the word on the nerve gas.
Je serais désolé d'utiliser le gaz neuro-incapacitant...
I'd hate to use the nerve gas.
Utilise le gaz neuro-incapacitant!
Use the nerve gas!
oh.J'ai touché un point sensible, n'est ce pas?
Oh. Touched a nerve, have I?
Sang qui circule, terminaisons nerveuses, chaud au touché.
Blood flow, nerve endings, warm to the touch.
Bien sur Dr. Richland veut intuber, la femme ne connait pas sa valvule mitrale de son système nerveux.
Of course Dr. Richland wants to intubate, the woman doesn't know her mitral valve from her abducens nerve.
Tu ne manques pas d'air, exhiber l'ex de ma cousine devant elle comme ça!
You've got some nerve, bringing my cousin's ex-boyfriend out to show off like this.
"Pétasse, tu me tapes sur les nerfs là."
"Bitch, you are on my last nerve."
Elle a eu le culot de me regarder dans les yeux, et de prétendre...
She actually had the nerve to look at me in the eye and pretend...
Et vous êtes assez gonflé parce que sur scène, vous expliquez au public qu'il va rire, que vous allez le faire rire.
And you've got quite a nerve, you tell the audience you're going to make them laugh.
Il doit rester calme pour s'approcher suffisamment.
To be within striking distance, he's got to hold his nerve.
Tu as du culot.
Ah, you have some nerve.
Je voulais allez lui parler de choses, mais j'ai perdu mon courage pour sonner.
I wanted to talk things out, but I lost my nerve to buzz her.
Tu ne peux pas le tuer, mais rien n'empêche de le démembrer, pièce par pièce, nerf par nerf jusqu'à ce que la douleur soit si forte, que ton cerveau s'arrêtera pour te donner un petit moment de répit,
You can't kill him, but that doesn't mean we can't tear him apart piece by piece, nerve by nerve until the pain is so severe, that your brain shuts it off to give you one tiny moment of blessed relief,
On doit garder notre calme.
We've just got to hold our nerve.
Une attaque au gaz neurotoxique Sur une base militaire américaine à Doha.
A nerve gas attack on an American military base in Doha.
COUPS DE PIEDS AU CUL Merde, il y a réellement une canette de gaz neurotoxique.
You were the - - holy shit, there really are nerve gas canisters up here!
Est-ce qu'il... C'est super énervant!
Is he - - this is totally nerve wracking!
Je vous jure que vous me donnez envie de lâcher du gas neuroplégique dans la ventilation.
Hey, ya know what? ! Swear to God, you people make me want to pump nerve gas through the vents.
Moi, vous savez, j'étais, je pense, peut être, probablement, parce que les missiles sont remplis de gaz neurotoxique VX?
I, you know, that was, I think, maybe, probably, because the missiles are definitely tipped with VX nerve gas?
Tout comme moi, Mr Tunt, tout comme moi. Et à moins que mes demandes soient satisfaites, je lancerai mes missiles au gaz neurotoxique sur New York.
Nor do I, Mr. Tunt, nor do I. And unless my demands are met, I will launch my nerve gas missiles on New York,
Uh, je souhaiterais que vous n'envoyez pas de missiles au gaz neurotoxique sur
Uh, I wish you wouldn't launch nerve gas missiles on
Et pendant ce temps vous saviez que ce malade allait bombarder New York avec du gaz neurotoxique? !
When the whole time you knew this crazy Murphy character was going to bomb New York with nerve gas?
Mais si mon assurance couvre les attaques au gaz neurotoxique, tout le monde y gagne.
But if my homeowner's policy covers nerve gas attacks, that's a win-win.
Donc ma question, sans mentionner celle évidente de pourquoi un laboratoire de recherche sur l'océan à des missiles au gaz neurotoxique!
So my question, ignoring the obvious one of why an ocean research lab has nerve gas missiles in the first place!
Ben, apparemment, ils ont acheté un paquet de missiles au gaz neurotoxique et caché le coût dans le reste du budget.
! Well apparently they bought a bunch of nerve gas missiles, and hid that expense in the budget.
Tu sais combien de terminaisons nerveuses il y a au bout d'un pénis?
Know how many nerve-endings are in the foreskin?
Elle a tellement de force.
She has so much nerve.
T'as pas mal de culot.
You got some damn nerve.
Ce Ramos a perdu son calme, il a vendu Roy aux Ewings.
Ramos boy lost his nerve, ratted out Roy to the Ewings.
Mais elle a eu le culot de l'appeler taré, comme si elle était trop bien pour lui.
But then she had the nerve to call him a creep, like she was too good for him.
Ça a créé une compression du nerf médian à l'intérieur.
It created a compression of the medial nerve inside.
T'as du culot de me dire ça à moi.
You got some nerve saying that to me.
!
About a half-drunk first-time-driving-a - submarine idiot taking me to the bottom of the ocean to face forty eco-terrorists led by a crazy person who's about to bomb the entire east coast with nerve gas? !