Translate.vc / Francês → Inglês / Nostradamus
Nostradamus tradutor Inglês
181 parallel translation
Je ne suis pas Nostradamus, j'en sais autant que vous.
I don't know why everybody regards me as Nostradamus. - Your guess is as good as mine.
Mais mon ami Nostradamus fait du très bon boulot.
But I have a friend, Nostradamus, who does a marvellous job.
Tu attends Nostradamus?
Are you expecting Nostradamus or someone?
Nostradamus.
Nostradamus.
Et comment expliquez-vous Nostradamus, jeune fille?
Yeah, how do you explain Nostradamus, young lady?
Nostradamus.
Nostradamus...
Je m'occupe de Nostradamus.
I'll make sure the Amazing Kreskin gets inside.
Tu sais, comme Nostradamus.
You know, like Nostradamus.
Lorsque ce Nostradamus prévoit la fin du monde pour 1999, est-ce qu'on doit créer l'Apocalypse pour réaliser sa prophétie?
So when the guy prophesied that the world would end in 1999, which he did... does that therefore mean that we're fulfilling the prophecy... by precipitating the Apocalypse?
Je connais Nostradamus.
I know about Nostradamus.
Il a parlé de trois frères.
Nostradamus talked about three brothers.
On s'en fout de Nostradamus, 36-15 Astro, Mme Soleil et compagnie.
- Fuck Nostradamus! I'm not talking about Nostradamus or Mother Shipton or Russell Grant or Mystic-fucking-Meg.
LE FUTUR EST ENTRE VOS MAINS NOSTRADAMUS :
THE FUTURE is in YOUR HANDS.
Des preuves qui démontrent le pouvoir de Nostradamus, le divin futurologue, méprisé par la science, mais célébré par les initiés qui l'ont étudié.
Proof of the clairvoyant power of Michel de Nostradamus the great futurologist, scorned by science but praised by experts who studied his work.
Le plus important c'est sa capacité...
The most important thing about Nostradamus was his...
L'oeuvre de Nostradamus est très riche... Nous l'analyserons...
We shall try to analyze the work of Nostradamus from a perspective...
Nostradamus ne donne pas de date exacte. Mais lors de la 3e Guerre Mondiale, l'antipape...
As anyone who has studied the subject knows Nostradamus never talks about a specific date but about the Third World War..... and when the Antipope...
Nostradamus n'a rien à voir. Et vous le savez.
Nostradamus has nothing to do with all this.
Casse-toi, Nostradamus de mes couilles!
Run, bastard! Nostradamus! Big mouth!
Cela vient de Nostradamus, le poète du 16e siècle.
From Nostradamus, the 16th century apocalyptic poet.
Nostradamus et l'Apocalypse?
Nostradamus and Revelations?
Que Nostradamus vous a promis
Happiness and health from Nostradamus...
La prophétie de Nostradamus s'accomplira d'autant plus vite!
The prophecy of Nostradamus is coming true!
Tu avais raison Nostradamus.
You were right, Nostradamus.
Je ne sais pas o Tu es, ni qui Tu es, mais lit Nostradamus, pour nous aimer et nous pardonner.
I don't know where or what You are, but read Nostradamus so that You love us and forgive us.
Tout le monde s'emballe si Nostradamus prédit vaguement un tremblement de terre.
Everybody gets hysterical when Nostradamus appears to vaguely predict an earthquake.
Sept prophéties distinctes de Nostradamus prédisent l'apocalypse en mai.
Seven separate prophecies by Nostradamus predicting the apocalypse in May.
En voyant ces livres de Nostradamus, j'ai saisi le côté millénariste de l'affaire.
It wasn't until I saw these Nostradamus books that I realized this case was millenniumistic.
C'est Amos Randy, le spécialiste de Nostradamus.
- It's Amos Randy, the Nostradamus scholar.
Ses victimes sont les trois antéchrists de Nostradamus.
Looks like he's targeted victims he considers Nostradamus's antichrists.
Nostradamus ne prédisait pas des événements mondiaux, mais le cataclysme dans la vie de ce pauvre garçon.
Nostradamus, you see, wasn't predicting world events. He was predicting the cataclysmic events of this poor boy's life.
Orson Welles était le narrateur du film Nostradamus.
Orson Welles was the voice-over narrator of the film The Man Who Could See Tomorrow.
Nostradamus.
- Nostradamus. - Mr Chung.
- Le fêlé de Nostradamus.
- The Nostradamus nutball.
Vous vous rappelez à Seattle, le suspect qui citait Nostradamus?
Mr Black, remember the suspect in Seattle who quoted Nostradamus?
Des voyants, des individus qui voyagent hors de leur corps et un homme qui prétend être la réincarnation de Nostradamus mais... il jure qu'il ne se souvient pas d'avoir prédit quoi que ce soit.
Remote viewers, out-of-body travelers, and a man who claims that he is the reincarnation of Nostradamus, but swears that he doesn't remember predicting anything.
Selon les terribles prédictions de Nostradamus, en 1999, le grand Roi des Terreurs tombera du ciel.
According to the terrible predictions of Nostradamus, in 1999, the large King of Terrors will fall from the sky.
Victor Chyren, le nom de l'expéditeur, Nostradamus en parle.
Victor Chyren - the name on the internal envelope. It's in Nostradamus.
Et ça corrobore Nostradamus et l'Apocalypse.
And exactly correlates... with Nostradamus and Revelations.
Nostradamus s'est trompé, mais, si la fin du monde était arrivée, si ma vie s'était terminée, pendant mes vacances d'été, j'aurais peut-être été plus heureux.
Nostradamus was wrong, but if the world had ended, if my life had ended, during my summer vacation, I might have been happier.
Le type qui l'a écrit était une sorte de Nostradamus.
The guy who wrote it was some sort of Nostradamus.
Bien essayé Nostradamus.
Nice try, Nostradamus.
Nostradamus l'avait prédit.
Nostradamus actually predicted it.
Merci pour le tuyau, Nostradamus.
Thank you for the tip, Nostradamus.
La NASA envisage de développer son programme de robotique.
Really, Nostradamus? Well, what if I were to tell you... that SATR's going to become the biggest thing since hip-hop...
Trop tribal. - Trop non urbain. - Vraiment, Nostradamus?
It's almost self-fuelling, negating the need to produce heat.
Nostradamus, et Notre-Dame.
Nostradamus, and Notre Dame.
Ainsi dit Nostradamus!
Condensing into a globe, smaller but better, as Nostradamus tells us.
- Nostradamus?
- Lines from Nostradamus?
Nostradamus l'avait prédit, non?
Didn't Nostradamus predict this?
Le Vinci / Nostradamus.
Da Vinci meets Nostradamus.