English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Odn

Odn tradutor Inglês

32 parallel translation
Localisez le conduit ODN, commandant.
Locate the ODN conduit, sir.
Vous devez changer la matrice d'entrée de mon orifice optique et la connecter au conduit ODN.
You must now change the input matrix of my secondary optical port and then connect the ODN conduit.
Une dérivation ODN vers la passerelle le court-circuiterait.
It may be possible to establish an ODN bypass directly to the bridge.
Quand pourra-t-on se servir de la dérivation?
- How long for the ODN process?
On n'a pas repris le contrôle des systèmes de propulsion et la dérivation mise en place n'a pas fonctionné.
Captain, we have not regained control of the propulsion systems. The ODN bypass to the bridge has been blocked.
La jonction des conduits ODN est ici.
The ODN junction is down here.
Je n'ai toujours pas trouvé d'accès ODN.
I still haven't been able to find an ODN access.
Environ dix mètres au-dessus de la ligne d'ODN.
About ten metres up the ODN line.
Où en est l'interface ODN?
Where's the ODN interface?
Quelqu'un a laissé cette boîte de jonction ouverte.
Someone left this ODN junction box open.
Contournons l'accès aux commandes principales, et connectons la sauvegarde à l'ODN.
Maybe if we bypass the command pathway and connect the backup with the ODN. Warning.
J'allais saisir le conduit ODN, et un petit champ de force s'est activé et m'a brûlé les mains.
I was reaching toward the ODN conduit, and a small force field went off and caught my hands.
Les conduits ODN sont condamnés et le système de sécurité n'a jamais marché.
The ODN conduits are shot and the security system's never worked anyway.
Je n'arrive pas à aligner les inducteurs de phase sur les matrices ODN...
I can't get the phase inducers to align with the ODN matrixes!
L'alimentation ODN passe derrière ce panneau.
The main ODN line runs behind that panel.
Nous devrions brancher le transrécepteur à l'interface ODN...
I think we should hook your transceiver to the ODN interface through the...
Il faut maintenant dériver la ligne ODN sur les bobines de champ secondaires.
All right. Now we just have to shunt the ODN line through the secondary field coils.
Ces bobines ne sont pas configurées pour une sortie ODN.
Because those coils aren't configured to handle ODN output.
Une surchauffe au niveau de la jonction ODN.
Well, probably an overload in the ODN juncture.
Les lignes ODN ont court-circuité.
The primary ODN lines have overloaded, Captain.
Il suffit de connecter le générateur par l'intermédiaire du réseau d'énergie.
I think we should route the generator output through the secondary power grid. We'll have to recalibrate the ODN manifold.
Nous commencerons par les lignes ODN.
With your approval we thought we'd start by tearing out the ODN lines.
Une dérivation du processeur ODN central.
Re-routing the central ODN processor.
J'ai vérifié chaque jonction ODN et je ne trouve aucune anomalie.
I checked every ODN junction and I can't find a problem.
Dérivation des conduits ODN.
I'm rerouting the ODN conduit.
Il y a une panne du relais ODN.
You've got a bad ODN relay here.
Ils ont accédé aux commandes de l'ascenseur grâce aux relais ODN.
It appears that they accessed the turbolift control system through the ODN relays.
- Coupleur ODN.
ODN recoupler.
C'est peut-être les lumières ou le bruit des émetteurs optroniques ou les vibrations des relais ODN, je n'en sais rien.
Could be the pattern of the lights the hum of the optronic emitters the vibrations of the ODN relays... I'm not sure.
J'y suis presque. ll ne me reste plus qu'à découpler les relais ODN.
Almost there. I just need to decouple the ODN relays.
Lignes ODN endommagées, disparition d'objets, relais de scanners détériorés.
Broken ODN line... some missing personal items... a damaged scanner relay. All in all, not that bad.
.. j'ai pas compris grand-chose.
I odn't understand

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]