Translate.vc / Francês → Inglês / Oublié
Oublié tradutor Inglês
66,452 parallel translation
J'ai oublié quelque chose à la maison.
I forgot something at home.
Pendant un moment, tu as oublié que tu étais une ratée.
Well, for a while back then, you forgot you were such a loser.
T'as pas oublié quelque chose?
Dougie. Dougie, did you forget something?
- Ce que tu sembles avoir oublié.
- Something you seem to have forgotten.
J'avais oublié combien les gens sont dégoûtants.
I forgot how disgusting people are.
J'avais oublié ce que ça faisait.
Whew, I forgot how this feels.
Il m'a dit son prénom et je l'ai oublié?
Hey! Did he tell me his name? I forgot it.
Excusez-moi. J'ai oublié quelque chose.
Excuse me, folks, i forgot something.
- Mais c'est sûr qu'elle t'a déjà oublié.
The kind you forget right away. Okay.
Pour commencer, il a oublié le moins sur l'exposant.
Well, for starters, he forgot the negative sign on the exponent.
Tu sembles oublié que.
You must have misplaced that.
Ne pense pas que j'ai oublié ce que tu as fait.
Don't think we've forgotten everything that you've done.
Qu'est-ce qui ne va pas Roman, tu as oublié les pneus neige?
What's the matter Roman, you forgot the snow tyre?
J'ai dirigé tant de ces petits bâtards, que j'ai oublié.
I commanded so many of the little bastards, I forget.
Allons, tout est oublié, tout est oublié.
Come now, all is forgotten, all is forgotten.
J'ai presque oublié.
I almost forgot.
Je ne sais pas toi, mais moi, j'ai l'impression que tout le monde a oublié qu'on est en guerre.
I don't know how it looks to you, Cory, but it seems to me, everybody's forgotten we're fighting a war here.
J'ai oublié de rappeler Alice.
It's Alice. I forgot to call her back.
Quelqu'un a oublié ça par mégarde.
I'm sure somebody else left it here accidentally.
J'ai oublié ce passage, désolée.
You know, I forgot that one part. I'm so sorry.
Je suis noire, au cas où vous l'auriez oublié.
I'm black, in case any of you have forgotten.
- J'ai oublié de l'appeler.
- Okay. - I forgot to call him when I got home.
Jess, t'avais oublié ton mot de passe.
Jess, you said you couldn't remember your password.
T'en as oublié, des nanas. Tu l'oublieras.
You've gotten over other girls, you can get over her.
Je pensais faire du bien aux autres mais j'ai oublié ceux qui me font du bien, et c'est vous!
I thought that I was making people's lives better, but I forgot about the people that make my life better, and that's you guys.
Tu as oublié qui détient les armes?
Do I need to remind you who's holding the guns here?
T'as pas oublié.
You remembered.
Oublie le bébé. Oublie le bébé.
Forget about the baby.
Oublie le bébé?
Forget about the baby?
Oublie comment.
Forget how.
- Oublie.
- No way.
Si ça t'aide, oublie le loyer de ce mois-ci.
If it helps, you can forget about rent this month.
Ne l'oublie jamais.
Don't ever forget it.
Alors, oublie la théorie.
Okay, then forget the facts.
Ça peut prendre une forme simple, comme un Zing : " Annie, n'oublie pas.
Annie. Well, you know, it could be something as simple as a zing. "Hey, Annie, remember to take five minutes and vote."
Et n'oublie pas... Tu as une dette envers moi.
Oh, and remember... you owe me.
- Vous avez oublié quelque chose ici?
So, did you forget something?
N'oublie pas ton masque.
Don't forget your mask.
Oublie ça, c'est terminé.
Go on, it's over.
Oublie ça.
Forget it.
Et on n'oublie pas le tout nouveau final :
... don't forget the grand finale.
N'oublie pas tes manières.
Don't forget your manners.
On oublie tout ça, d'accord?
Let's forget it, okay?
- Oublie ça!
Drop it!
Oublie que j'existe.
Forget I exist.
Je vais indiquer à Herman que c'est toi qui vas nous représenter. Et oublie notre prime habituelle.
I'll get word to Herman you're handling the deal for us.
Oublie cette petite histoire du passé.
You live in the East, I live in the West..
Oublie tout le reste.
Let all else lie.
Très bien, continue, n'oublie pas Bonnie.
Okay, well, let's just finish that analogy. Let's not leave Bonnie out of this.
On oublie.
Mother, never mind, okay?
Qui ne pardonne pas n'oublie jamais.
Never forgive, never forget.