Translate.vc / Francês → Inglês / Palazzo
Palazzo tradutor Inglês
110 parallel translation
Ils logent au palais Ventramin. La république accordera réparation à votre famille. pour le fait qu'un étranger détienne votre fille à Venise.
they stay at the palazzo vendramin the republic will give your family satisfaction, prince for a foreign adventurer hiding your sister here but it is carnival ; we wish to avoid excessive bloodshed
Tu tomberas sur les Allemands.
The Germans occupy the Palazzo della Signoria, and Florence is in a state of emergency.
Ils arrivent de là-bas.
These two came from the Palazzo Pitti.
Le palais royal.
There's the Palazzo Reale.
Fait-elle toujours la noce dans son vieux palazzo?
Could still she be drinking In her stinking pink palazzo?
Ce ne devait pas être ainsi pour les noces des Borgias : Une plus grande fête dehors que dans le palazzo.
Nobody can tell me it was like that when the Borgias got married... more going on outside the palazzo than inside
Ce n'est pas un monastère, c'est un palazzo.
Oh, no, it's not a monastery. It's a palazzo.
Un palazzo?
- Apalazzo?
Je vais rester ici et regarder le palazzo.
I'm gonna sit here and look at the palazzo.
Le 28 Octobre, le Duce vous recevra au Palazzo Venezia.
On October 28th, the Duce will see you at Palazzo Venezia.
Le "Duce" me recevra au Palazzo Venezia?
The Duce will receive me at Palazzo Venezia?
Le prince Pepe nous invitera au palais rose.
Prince Pepe will put us up at the pink palazzo.
Pas au palais Montecitorio... au parlement.
Not in Palazzo Montecitorio... in parliament.
Le rêve de tout acteur : jouerau Palais.
Every actor's dream, to play the Palazzo.
Encore une chose! Etoile Solitaire pourrait fureterpar ici. Alors enfermez-moi.
In that event, Lone-Star might choose to go snooping round the palazzo... so I want you to lock me in.
lci, on n'est pas dans un motel américain, mais dans mon palais vénitien!
This is not a motel in the suburbs of Los Angeles. This is my palazzo in Venice, Italy.
Plusieurs hypothèques sur ce palais... 2 régulières, à New York et Londres,
He had at least four mortgages on this palazzo. Two legitimate, in New York and London... two under the table in Rome and Beirut.
il en existe une copie Piazza della Signoria... à côté du Palazzo Vecchio.
There's a copy in the Piazza della Signoria... next to the Palazzo Vecchio.
Je mis un masque de soie noire, et m'enveloppant d'un manteau... je me laissai traîner par lui jusqu'à mon palais.
I, putting on a mask of black silk... and drawing a cape closely about my person... suffered him to hurry me to my palazzo.
"Nous rirons de bon coeur au palais, de notre bon vin."
"We will have many a rich laugh about it at the palazzo... over our wine."
" Ne nous attendront-ils pas au palais,
" Will they not be waiting for us at the palazzo
Il s'est sauvé et est entré à l'Hotel Palace.
Then he ran away and went inside the Hotel Palazzo.
A 18h30 il y a eu deux autres explosions à l'American Express et au Palais de Justice.
at 18 : 30 there were two other explosions to the American Express and the Palazzo di Giustizia.
Sa mère, Fabiola, son grand-père, Eugenio... et encore plus loin, ses trisaïeuls... sont tous nés dans ce palais antique... où Domitilla vit seule aujourd'hui.
Her mother Fabiola, her grandfather Eugenio... and her ancestors further back... were all born in this palazzo... where today Domitilla lives alone.
Cette femme qui rentre chez elle en longeant le mur d'un vieux palais... est une actrice romaine, Anna Magnani.
This lady you see walking home along the wall of an old patrician palazzo... is a Roman actress.'Anna Magnani.
Je serai au Palazzo Vendori.
Okay, I'll be at the Palazzo Vendori.
Le palais du Comte Baborigo.
- The Palazzo di Conte Barbarigo?
" Ta chambre t'attend au Palazzo Venezia.
Your room is waiting for you in Palazzo Venezia.
Venez me voir au Palazzo Venezia.
- Come see me at Palazzo Venezia.
Oui, au Palazzo Venezia.
- Yes, Palazzo Venezia. Certainly.
A quoi bon entretenir tout ça?
So you want to fix this old... palazzo, eh signora?
J'aime beaucoup ça.
It'll be fun to redo this old "palazzo".
Dans un vieux palazzo, avec des domestiques en perruque et gants blancs...
In some sort of old palazzo,... with waiters... in wig and white gloves...
Le palazzo Toledo serait parfait.
We could get the Toledo Palace.
Ce palazzo est une splendeur.
This place is magnificent.
Pour que vous bafouiez son intimité?
YOUR AVERAGE PALAZZO.
- Au Palais Lorenzini, juste à côté de l'embarcadère.
Where? To my place, right now! Palazzo Lorenzoni.
Bonsoir. C'est le palazzo où résidait Gesualdo quand il habitait Naples?
Good evening, is this where Gesualdo lived when he was in Naples?
C'est comme un vieux palazzo...
The whole thing is like an old palazzo.
Puis, il est passé au Harvey's Bar. Il en est ressorti pour se diriger vers la Palazzo Tavern.
He left here and went to Harvey's Bar... and then a few minutes later I noticed him walking toward the Palazzo Tavern.
- Au palais du comte Bernardini.
- At Count Bernardini's palazzo.
Le Palazzo Gioia.
It's where the police were.
Il y a un palais du XVIle siècle, un palazzo magnifique.
But from the 17th century, is still there a beautiful palazzo.
Le Palazzo della Dogana.
Palazzo della Dogana.
Ben, j'ai ouvert la fenêtre pour hurler après quelqu'un dans la rue parce qu'il portait un pantalon palazzo et... avant que je puisse dire "Hé, Ioser." l'oiseau a décampé.
I opened the window to yell at somebody on the street for wearing palazzo pants. Well. and... before I could say. " Hey.
Concernant notre affaire, Dr Fell, les effets personnels du signor sont-ils encore au palazzo?
Regarding this one, Dr Fell, are the signor's personal effects still at the palazzo?
Votre ancêtre a été pendu au Palazzo Vecchio, non?
Mmm. Wasn't it at the Palazzo Vecchio, your ancestor was hanged?
- Hum? - Firenze, 1504, Palazzo Vecchio : 2 murs opposés, 2 peintres.
Firenze, 1504, Palazzo Vecchio, on facing walls, two painters :
Merci.
Don't start from the Palazzo Pitti.
Voici le Palazzo Cefalù.
This is the Cefalù palace, and this is my ancestors coat of arms.
Un palais aux dimensions fantastiques.
I was on the veranda of a vast estate, a palazzo of some fantastic proportion.