Translate.vc / Francês → Inglês / Rats
Rats tradutor Inglês
5,881 parallel translation
Sales rats des champs!
You little straw-bangers!
- Ces rats veulent commencer à découper les roches plus dures.
- Those E-rats want to start cutting through the hard deposits.
Et bien, j'espère que l'explosion aura quelques E-rats
Well, I hope the blast took out some of those E-rats.
Les e-rats sont un peu nerveux aujourd'hui.
- E-RATS A BIT JUMPY TODAY.
Ils disent que c'est probablement une simple panne de la station relais, mais ça effraie les e-rats.
THEY'RE SAYING IT'S PROBABLY JUST A DEFECTIVE RELAY STATION, BUT IT'S GOT THE E-RATS SPOOKED.
Merci de contrôler la population locale de rats.
Thank you for controlling local rat population.
Il avait un bras cassé quand ils l'ont mis dedans, et quand ils l'ont sorti les rats avaient mangé un de ses pieds.
He had a broken arm when they put him in and when they got him out the rats had eaten most of one of his feet.
la campagne contre les rats.
Rat duty. Ratageddon.
Les rats sont d'adorables petites choses.
Rats are sweet wee things.
Malheureusement, je dois superviser car, après la dernière chasse aux rats, vous avez tous finis sur le tableau de semaine des "Nettoyeurs les Plus Cons".
Unfortunately, I have to supervise because, after the last rat shoot, you all ended up on the notice board as CQ's Twats of The Week.
- Non, bien sûr, Monsieur.
Yes, certainly, sir. Rats!
- Des rats! Excitant.
Exciting.
Du succès avec les rats?
Success with the rats?
Les rats sont de petites choses mignonnes.
Rats are cute wee things!
- Les rats sont poilus et stupides.
Rats are furry and stupid.
Je n'ai jamais pensé que tu avais peur des rats. C'est pas vrai!
I never thought you'd be afraid of rats.
Des tas de filles ont peur des rats.
Loads of girls are scared of rats. Yeah!
- Qui a peur des rats.
Scared of rats.
- Les rats ont un grand sens de l'humour.
Rats have got a great sense of humour.
Non, mais si elle ne sait pas s'en servir, elle ne voudra pas être aidée, a propos de la peur des rats et tout ça.
No, but if she didn't get to use it, she wouldn't have helped, being scared of rats and all.
Non, parce que...
No. OK, I'm afraid of rats.
Alors, oui, j'ai peur des rats.
So, yeah, I'm afraid of rats.
Caporal House, vous aviez dit que vous aviez tué tous les rats, n'est ce pas?
Corporal House, you did say you killed all the rats, didn't you?
Junior, ce trou à rats est vraiment plus confortable que ton propre lit?
Junior, this hellhole really more comfortable than your own bed?
J'étais dans le métro aujourd'hui et j'ai vu, genre, 10 rats sur le quais.
I was on the subway and I did see 10 rats.
Les rats ne migrent pas ainsi.
[Fet] Rats don't migrate like that.
Trop occupé à tuer des rats pour aller voir ta mère?
Too busy killing rats to come visit your mother?
Il est plus que disposé à laisser le contrôle animal vérifier les rats.
He is more than willing to let animal control check for rats.
Ils se nourrissent de rats communs, et leur progéniture est spécialement dangereuse, violente.
They breed with common house rats, and the offspring are especially dangerous, violent.
Paul, si tu pars, qui va devoir dé-bourrer la photocopieuse et attraper les rats?
Paul, if you left, who do you think would have to un-jam the copier and catch the rats?
Et je déteste les rats.
And I hate rats.
Qu'est-ce que tu ferais si le petit Noah avalait de la mort aux rats?
Well, what would you do if little Noah swallowed rat poison?
Mais assure-toi qu'il n'y ait pas de mort aux rats dans la maison.
But make sure there's no rat poison in the house.
NY est une fosse septique bruyante, surpeuplée par 10 millions de personnes et 70 millions de rats, où les meilleurs peuvent s'attendre à se faire violer dans Central Park à l'occasion d'une des cents parades ethniques quotidiennes pour ressembler à l'anus humide d'un porc de Frankfort qu'un cafard aurait piétiné.
New York is a loud, overcrowded cesspool of ten million people and 70 million rats, where the best one can expect after a Central Park wilding at one of the city's hundreds of ethnic day parades is a soggy, pork anus frankfurter
La semaine dernière, j'ai appelé New York une bouche de l'enfer hors de prix et infestée de rats qui sent comme une couche pour adulte.
Last week, I called New York City an overpriced, rat-infested hellhole that smells like an adult diaper.
Les rats ne migrent pas comme ça.
Rats don't migrate like that.
- Si je chassais des rats, c'est exactement là que je suppose qu'ils iraient.
If I were hunting rats, this is exactly where I'd assume they'd go.
Non, nous avons une pièce à rats.
No, we have a rat room.
Quand j'ai commencé avec les rats, c'était pareil, beaucoup d'essai et d'erreur, plein d'erreurs.
When I started with the rats, it was the same thing, lots of trial and error, lots of mistakes.
Et les fragments d'os qui ont été déplacées quand les rats se sont nourris de lui.
And bone fragments that were dislodged when rats fed on him.
La plupart de sa chair a été dévorée par des rats ( "rats" ).
Most of his flesh had been consumed by rats.
ne devenez pas ami avec les rats.
don't make friends with the rats.
1m80 pieds nus et folle comme un sac plein de rats.
Five-eleven in flats and crazy as a bag of rats.
C'est une autre pair de boucles d'oreilles faîte de dents de rats.
Hmm. Is it another pair of earrings made out of rat teeth?
On dirait que tes rats d'égouts ne sont pas si loyaux que ça.
Seems like your sewer rats weren't as loyal as you'd hoped.
Qui donne un A aux rats?
- Who gives a rat's A? !
Peter, t'as déjà baisé des rates, toi?
Peter, you [bleep] rats, don't you?
Il semble que tes rats d'égouts ne sont pas aussi loyaux qu'espéré.
Seems like your sewer rats weren't as loyal as you'd hoped.
À la mairie, c'est que des voleurs.
A bunch of thieving rats.
cochons, rats, poulets.
Pig, gopher, chicken.
Plutôt comme des hommes-rats.
They're more like rat people, you know?