English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Reporters

Reporters tradutor Inglês

2,136 parallel translation
Les journalistes!
The reporters!
Fais peur aux putains de journalistes là-bas!
Scare the fucking reporters over there!
C'est moi qui ai éloigné les journalistes.
I was the guy who stood off the reporters.
Je passe par-derrière, Ies journalistes prennent Ie petit-déj devant.
Over the back fence, fucking Reporters are having breakfast outside.
Des journalistes?
Reporters?
Même si le bâtiment n'était pas entouré par des journalistes, je ne pourrais toujours rien vous dire.
Even if the building weren't surrounded by reporters right now, I still couldn't tell you anything.
Non, cette chaîne ne tient que par ses journalistes.
No, no, this station stands by its reporters.
Brooklyn n'était pas qu'empli de peur, c'était aussi plein de journalistes.
Not only was brooklyn filled with fear, it was filled with reporters.
Et les légions de journalistes qui se jettent à tes pieds?
Come on. What about all the legions of female reporters... -... scurrying under your feet?
On a un rédacteur scientifique et des reporters qui couvrent ces trucs.
We have a science editor and reporters who cover all that stuff.
Écoutez, je ne veux plus parler aux journalistes.
Listen, I don't want to talk to any more reporters.
Une soirée de journalistes d'affaires.
A mixer for business reporters?
Je ne parle pas aux journalistes... Oui, j'avais compris ça.
I don't talk to reporters... yeah, I got that general idea.
Shawn, il y a des journalistes en bas.
Shawn, there's some reporters downstairs.
Nous sommes dans un bureau remplit de reporters.
We are in an office full of reporters.
Il a qu'à leur raconter qu'il peut flotter dans les airs... comme un dirigeable.
What if he tells those reporters he can float... Like a blimp?
Notre équipe est postée sur les principales routes... pour vous indiquer les meilleurs trajets.
Our reporters are already at their posts on the main arteries... informing you of the best route and the best time...
Vous pouvez bien raconter ce que vous voulez aux journalistes, je m'en contresaintciboirise!
So tell the reporters. Like I give a shit. Is that clear?
Et permettez-moi de rappeler aux journalistes présents, de s'occuper de leurs affaires en dehors de ces quatre murs.
And let me remind the reporters present, you are to conduct your business outside the four walls of this building.
Des journalistes disent que la police de Los Angeles a réagi excessivement en arrêtant le docteur Schafer pour le meurtre d'Oliver Henry, l'avocat de sa femme.
And now, some reporters are saying that the LAPD overreacted again by arresting Dr. Jonathan Schafer for the murder of his wife's divorce attorney, Oliver Henry.
Ils ont dit aux journalistes qu'ils ne croyaient pas aux fantômes.
They told reporters they didn't believe in ghosts.
Tu fais le fier, maintenant que j'ai une poussée de zona et une mine affreuse devant tous ces journalistes.
You're looking pretty cocky now that you've given me shingles and made me lick dirt for all those reporters down there.
trois ans plus tard
[Reporters Clamoring]
Les journalistes poussent à exagerer.
Reporters dig a little flair.
Vingt minutes plus tard, il y avait plein de journalistes.
20 minutes later, the place was crawling with reporters.
John, comment se passent les licenciements des reporters séniors?
John, what's going on with the buyout of the senior reporters?
Internet a décimé notre section publicitaire et on a des reporters qui ne publient que deux fois par an.
Internet has decimated our classified section and we have some reporters here who only file a couple times a year.
Par conséquent, devant les journalistes, ne faites aucun commentaire en dehors des questions médicales.
Therefore, don't comment on anything in front of the reporters besides your medical opinion.
Nous avons donc de la chance que j'ai des contacts dans le milieu.
Granted, they don't really talk to reporters either, which is why it's lucky I have cultivated some contacts in the mission district.
Personne n'est au courant excepté quelques journalistes occidentaux.
nobody knows about it except a couple of western reporters.
Les clients arrivent plus à nous joindre. C'est toujours occupé.
Our customers can't get through because we're hounded by reporters.
Au fait, un tour au palais de justice ne vas pas te tuer Je crois que des journalistes font des recherches.
Ya know, a trip to the courthouse wouldn't kill you.I thought reporters did research.
Depuis Whitehall ce matin, le Ministre Nicolas Blake a tenu une conférence.
From Whitehall earlier today the Home Secretary Nicolas Blake spoke to reporters
Les journalistes sont déjà là.
The reporters are here.
Les reporters doivent être responsables de leurs dires.
Reporters must be held to a higher degree of accountability.
Ainsi qu'aux reporters qui campent là-bas.
He wouldn't talk to the other reporters camped out at the jail either.
Vous coopérez en parlant aux journalistes?
By giving information to reporters?
Les reporters, ils en voient tout le temps.
Yeah, reporters see horrible things all the time.
[Déclenchement d'appareils photo]
[Reporters glamouring]
Ces reporters, c'est des mouches à merde.
Reporters calling in the night. Reporters eat that shit up.
Réfléchissez. Tous ces journaleux vont faire du racolage.
You gotta think every one of those reporters in that room is gonna sensationalize this.
Les reporters viennent toujours le 10.
Reporters always come on the 10th.
Les autres journalistes vous descendaient, moi, je vous soutenais.
When other reporters were taking you down, I defended you
ils mettent leur nez partout.
You know, those reporters, they got their noses everywhere.
Le secrétaire d'État, Colin Powell, et trois autres membres du Cabinet auraient donné leur démission, bien que Powell ait dit qu'il garderait son poste jusqu'à la nomination d'un successeur.
In today's top story, Secretary of State Colin Powell and three other Cabinet members have apparently submitted their resignations, though Powell has told reporters that he will remain in the post until a successor is named.
- Il y a des journalistes devant?
- Are there reporters out front?
- En attendant, les bagnoles brûlent, les flics sont au taquet.
Yeah. Meanwhile, cars are burning, the cops are on edge, my reporters are all duds.
Les journalistes ne s'en tiennent qu'aux faits.
You'd think reporters would stick to the facts.
Vous n'aimez pas des journalistes, n'est-ce pas?
You don't like reporters, do you?
Le problème est que peu de journalistes semblent ne jamais vouloir revenir pour une seconde.
The problem is that so few reporters ever seem to come back for seconds.
Je regardais une émission sportive. Les reporters sportifs faisaient des pronostics sur le retour de Leo. Soit pile, soit face.
I was watching a sports show and the sportscasters were predicting whether or not Leo would come home.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]