Translate.vc / Francês → Inglês / Riddle
Riddle tradutor Inglês
1,209 parallel translation
Pourquoi me le dissimules-tu et fais de ta souffrance une énigme pour moi?
Why conceal it from me, why make your suffering a riddle to me?
Quelle énigme!
What a riddle!
Pourquoi ce mystère du chaos dans le Chern?
Why must the riddle of chaotic behavior lie in a Shern?
Mais il semble que l'aura de ce garçon peut être une piste pour nous aider à résoudre le mystère Akira.
But I believe based on what we see here that this boy's pattern is the key... to solving the riddle of Akira's growth-pattern process.
Voici mon énigme.
Here's my riddle.
" Il se sentait si coupable d'avoir failli tirer sur le frère de sa servante
With his identity known I feel we should have the key to this fatal riddle within our grasp.
Maintenant, sortez.
The riddle : Lusk.
Ray, ce n'est pas... Ce n'est pas une devinette. Oui.
It's not a riddle.
Parce que ce n'est pas une devinette, mon pote.
'Cause it's not a riddle, man.
Hier soir, aux actualités, on a raconté un incident réel qui ressemblait à une devinette d'enfant.
There was a story on the news last night showing life imitating an old children's riddle.
Vous allez m'aider à résoudre une énigme très compliquée.
You're going to help me answer a very complicated riddle.
Ce sera très dur de l'arrêter, de résoudre son énigme, pour ainsi dire.
It will be very difficult to stop him. To solve his deadly riddle, so to speak.
Toujours après l'énigme d'Eric?
Still trying to solve Eric's deadly riddle?
Sachant cela, pourquoi ne pas me dire comment résoudre cette énigme mortelle?
Now, with that in mind, why don't you just tell me how to solve this so-called deadly riddle?
À minuit, l'énigme sera résolue d'elle-même.
By midnight, the riddle will have solved itself.
L'énigme est votre idée.
The riddle is your plan.
Un rêve, c'est une énigme dans un code, lui-même dans un cryptogramme.
Dreams are tough enough to deal with. It's like a riddle inside a code inside a cipher.
J'en doute, un rêve récurrent cache un mystère.
- I doubt that, sir. A recurring dream, a puzzle inside a riddle.
Bess Riddle n'aimait que ça.
Bess Riddle lived on coq au vin.
On dirait une devinette.
Sounds like a riddle to me.
Je ne crois pas qu'elle m'aurait envoyé une devinette.
I don't think she would send me a riddle.
Est-ce que c'est une devinette?
Is that a riddle?
Il l'a remplacé par une énigme stupide.
Of course not. He leaves some stupid riddle instead.
Voyons si vous pouvez résoudre l'énigme.
Shall we see if you can solve the riddle?
L'énigme?
Riddle?
Elles sont la clé de l'énigme.
Somehow they're the key to his riddle.
Je crois que c'est la clé de l'énigme de Zito.
Well, I think it's the key to Zito's riddle.
Vous devez résoudre l'énigme.
You must solve the riddle.
J'ai résolu votre énigme.
I know your riddle.
J'ai la réponse à votre énigme de ce matin.
I have the answer to the riddle that you told me this morning.
C'est un mystère emballé dans une devinette à l'intérieur d'une énigme!
Fuck! It's a mystery. It's a mystery wrapped in riddle inside an enigma!
Mais je n'ai pas compris l'énigme.
I never figured out the riddle.
C'est une énigme trop dure pour moi.
It's a riddle too tough for me.
Une devinette :
It's riddle time.
Si je comprends bien l'énigme de la plaque, ce sont deux des clés pour ouvrir ce cercueil.
If I understand the riddle on the plaque, these are two of the keys needed to open that coffin.
Le problème est résolu par un bon catholique.
The riddle has been solved by a great catholic,
Tu joues aux devinettes.
He riddles me! The ancient riddle!
C'est une devinette?
Is this a riddle or something?
Ces annotations, y compris les initiales de James Riddle Hoffa, sont écrites de la main de Carol D'Allesandro.
These notations, including the initials of James Riddle Hoffa, are in the handwriting of Carol D'Allesandro.
J'ai conçu le jeu "L'énigme du Minotaure".
I created the "Riddle of the Minotaur" game.
Competitron détient tous les droits de "L'énigme du Minotaure."
So I've made sure that Competitron owns all rights to "Riddle of the Minotaur."
"L'énigme du Minotaure."
"Riddle of the Minotaur."
J'ai compris! "E. Nygma," qui veut dire mystère ou devinette.
I get it. "E. Nygma," meaning a puzzle or riddle.
Au fait, il vous faudra aussi résoudre l'énigme du Minotaure.
Oh, and by the way, you'll have to answer the Riddle of the Minotaur too.
Mais vous n'avez toujours pas résolu l'énigme.
But you'll still have to answer the riddle.
J'ai résolu votre énigme, Nygma.
I solved your riddle, Nygma.
Essaie donc de répondre à cette question.
Now, there's a riddle for you.
Une devinette de plus, Nygma?
Another riddle, Nygma?
Comment va-t-on l'en sortir? Une autre devinette sans solution.
And how to get him out may be a riddle no one can solve.
Tu es là, Riddle?
You in there, Riddle?
Je ne veux pas te voir tué.
Do you wait for the bullets to riddle you?