English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Réver

Réver tradutor Inglês

77 parallel translation
Mon dieu et moi qui était en train de réver â des idioties!
- My God. I thought I was dreaming some nonsense.
Peut-être réver... Voilà l'obstacle!
Ay, there's the rub.
J'ai aussi réver de me marier avec lui.
I even dreamed about marrying him.
Et á la santé du meilleur groupe d'amis dont peut réver un photographe.
And to the best bunch of friends a photographer could ask for.
On aurait pu faire avec si le casting était à réver.
- Natasha is that girl. - Why do I care what he thinks?
On peut réver d'être à ma place toute sa vie, mais une fois ici, en vous regardant tous...
You can dream of standing here your whole life, but right now, looking down on all of you...
Pourquoi tu n'irai pas chercher Jonah et réver à comment tu vas dépenser tes dix mille?
Look, why don't you just go find Jonah and dream about how you're going to spend your ten grand?
Faut pas rever.
How is that possible?
Rever de votre petit chéri
Dreamin'of your dearie
- Que voulez-vous? - Peu importe. Dites-moi a quoi vous voulez rever, je vous servirai.
Tell me what you want to dream about then I'll know what to give you.
Des mets differents font rever differemment!
Different food makes different dreams.
Du jambon et du fromage, ca me ferait rever a une grande blonde!
If I have ham and cheese on rye like that I dream about a tall cool blonde.
- Je sais exactement de quoi je veux rever. - Tant mieux.
I know exactly what I'm going to dream about tonight.
Tout ce que je fais Quand il fait noir C'est rever de toi
All I do the whole night through is dream of you
A rever aussi quand le ciel est gris quand le ciel est bleu Matin, midi et soir compris Tout ce que je fais toute la journee
when skies are grey when skies are blue morning, noon, and nighttime too all I do the whole day through is dream of you
Faut arreter de rever.
Dreams are over. You gotta pay your way.
Je viens d'un univers où... oú chanter et rever et... créer signifient quelque chose.
I come from a world where... where singing and dreaming and creating, they mean something, it's not just...
Tu peux toujours rever.
You should be so lucky.
Elle aurait pu le rever ou avoir lu l'histoire et...
Could she have dreamed this or read about them?
que si. Sans toi nous serions tous dans la rue... avec pour seule compagnie une cigarette... et une seringue pour rever.
Hell, if it wasn't for you, we'd all be face-down in the gutter with a cigarette for company and a...
J'en parlerai au past...
I'll go talk to Rever...
Je dois rever encore.
I must still be dreaming.
Ce fut un reve, pas un cauchemar. Beau comme je n'aurais osé en rever en piquant du nez mille fois.
It was a dream, not a nightmare... a beautiful dream I could never imagine in a thousand nods.
Laisse-le rever.
Jim, don't dwell on these dreams, man.
Faut pas rever.
This rarely works.
Tu crois pouvoir nous jouer la comedie et nous faire rever, pour mieux nous humilier?
You think you're some kind of comedian? Gettin'us all excited and dressed up just so you can slap us in the face?
Je crois rever!
I must be dreaming!
- Le PS, excuse-moi, ca fait pas rever...
The Socialist Party. It's not my idea of fun.
Vous pouvez toujours rever, Chan.
Dream on, Chan.
Je dois rever.
I must be dreaming.
Quand au printemps j'étais a Otradnoié, je vous ai entendue rever tout haut,
When I was at Otradnoye in May, I heard you giving voice to your dreams, on that moonlit spring night.
Si on a quitté l'Algérie, c'est pour que tu puisses étudier, rêver. Rëver.
We left Algeria so you could study, dream...
Je dois etre en train de rever.
I must be dreaming.
Alors laisse ta queue pendouiller et continue a rever.
Then just wag your tail and dream on. Bye!
Dix fauteuils et tout ce dont un Afro-Americain puisse rever.
Ten chairs with every amenity the African-American male desires.
Vous avez aussi un tres beau penis. J'espere en rever.
You also have a nice willy, and I hope to dream about it.
On croit rever les choses.
We just think we've dreamt things.
J'aurais pas pu rever mieux, comme fille.
I couldn't ask for anything more in a daughter.
Il a tout ce dont un gosse pourrait rever!
! He has everything a kid could want!
- Je dois rever.
You've got to be kidding.
Ça t'arrive de rever que tu joues au Yankee Stadium?
Do you ever dream of playing at Yankee Stadium?
C'est la que j'ai commence a rever de pouvoir continuer mes etudes a Zurich, apres le baccalaureat.
That's where I started longing to study in Zurich after my Alevels.
On peut toujours rever.
But you can always dream.
Pris en marche arrière
- Stuck in rever-er-erse -
Pris en marche - Non.
- Stuck in rever - er - - No.
N'avons-nous jamais vraiment rien accompli?
Did we rever really arromprish ranything?
Je peux pas rever mieux.
What better deal am I gonna get than that?
Ca fait rever.
It's a dream job.
Si elle voit que je vis avec un mec au chomage et a poil, ca ne la fera pas rever.
If she finds out that I've lived with an unemployed naked guy for 10 years, I don't think she'll like it.
Nous devons parler à quelqu'un!
{ \ cHF17360 \ fs16 } Rever the Emperor / { \ cH4EC645 } Expel the foreigners.
Je sais! Ah...
We rever the Emperor and carry out his word.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]