Translate.vc / Francês → Inglês / Structure
Structure tradutor Inglês
3,937 parallel translation
Mais tu as déchiré la structure en morceaux.
But you ripped the fabric apart.
Les enfants ont besoins de structuration.
Kids need structure.
Quelques mois plus tard,... le journaliste qui a présenté la structure du fonds est nommé comme son porte-parole.
A few months later, the journalist that presented the fund's structure is appointed as its spokesman.
Mais il faut une structure réglementaire,... sinon, nous invitons les entreprises à nous escroquer.
But you need some sort of regulatory structure, otherwise you're just inviting basically companies to rip you off.
Nous devons apprendre les leçons du passé et la structure de gestion doit être plus démocratique.
I think we have to learn lessons from the past and the management structure needs to be more democratic.
Tout ce que j'ai besoin est une structure qui supportera une locomotive d'un coté de la gorge à l'autre.
All I need is a structure that will support a locomotive from one side of the gorge to the other.
Une tente avec une structure en bois portable. traditionellement habité par les nomades turques.
A portable bent wood frame dwelling structure, traditionally inhabited by Turkic nomads.
C'est un logement de forme ronde facilement démontable.
It's a portable bent wood framed dwelling structure.
Demandons au HPD d'appeler les parkings longue durée.
I'll get H.P.D. calling in a description to every long-term parking structure on the island.
Une caméra a filmé l'Altima entrer sur le parking de l'aéroport.
Security camera caught our Altima entering a parking structure by the airport.
L'hotel est vraiment bouleversé et profondemment attristé par la tragédie qui a eu lieu sur notre aire de parking.
The hotel is very upset and deeply saddened by the tragedy in our parking structure.
Une autre histoire dans le classique, infaillible structure en trois actes.
And that's that. Another story in the classic, infallible three-act structure.
- Les fondations du parking par les pistes.
- The parking structure by the tracks.
C'est le seul fourgon lambrissé qui est sorti du parking cette nuit.
It's the only paneled van that left the parking structure that night.
Si on observe la structure, c'est évident.
From an engineering standpoint they'd have to be.
Walter pense qu'en modifiant la structure moléculaire du béton, on pourra passer.
Walter thinks if we change the molecular structure of the concrete, we can clear it.
J'espérais que tu aurais peut-être du matériel capable d'altérer la structure moléculaire des débris bloquant la voie.
I was hoping you would have access to technology that could change the atomic structure of the rubble, help us clear it.
En fait les temples maltais sont largement considéré comme la structure non enfoncée la plus vieille
In fact, Maltan temples are widely regarded as the oldest free-standing structure
Oui, la structure chimique ne laisse pas de doutes.
Yeah, the chemical structure is unmistakable.
La structure primaire du crâne indique un homme de race blanche d'environ 20ans.
Primary cranial structure indicates a male Caucasian in his late 20s.
Je vais examiner la structure de la cellule pour voir ce que Nous traitons avec eux.
I'll examine the cell structure to see what we're dealing with.
Ensuite : "Influence démoniaque sur la structure collective de l'âme."
Next is "The Demonic Influence on the Collective Tapestry of the Soul."
Si nous détruisons cette structure, le réseau électrique sera K.O... et ce ne sera plus qu'une question de temps avant que l'armée droïde soit pris au piège... littéralement.
If we take out this facility, it will knock out the power grid, and then it will only be a matter of time until the droid army is brought to a standstill, literally.
Elle garde ces victimes en isolement à la campagne, ce qui signifie qu'elle a accès aux terres et à une structure qui est éloigné, caché et privé.
We think she's keeping her victims in isolation in the countryside, which means she has access to land or a structure that is remote, hidden, and private.
Mes gars doivent regarder si la structure du bâtiment a été touché.
My people need to see if the structure of the building's compromised first.
La police a essayé d'entrer dans le bâtiment abandonné des Glades, mais elle a trouvé des explosifs truqués pour l'en empêcher.
Police have attempted to enter the abandoned structure in the Glades, but found rigged explosives preventing them from doing so.
Un problème de structure, peut-être?
A structural problem, perhaps?
Siebert ( président de l'université ) et je lui ai dit que cela ne valait pas le coup de se battre pour cette place, alors tu peux la garder, et je me garerai dans le bâtiment de l'autre côté de la rue.
President Siebert and told him it's not worth fighting over the spot, so you keep it, and I'll park in the structure across the street.
Les échantillons prélevés dans les cas que j'ai recueilli, incluant le fait que ta mère parle des cellules L2 provoquent des changements dans la structure de l'ADN.
The samples from the cases that I collected, Including your mom's, indicate that the l2 capsids Are targeting changes in the basic structure of the DNA.
Tu es vraiment sure que l'ont cherche une structure crée par l'homme.
You're pretty sure we're looking for a man-made structure?
Structure squelettique normale.
Skeletal structure normal.
Je n'ai jamais vu ce genre de structure.
I've never seen this kind of structure before.
La structure fonctionne grâce à des isolats du neuvième rayon.
This entire structure runs on Ninth Ray isolates.
Nous avons la structure des protéines... Une chromatographie ADNr..., des testeurs transgéniques... C'est...
We have protein structure, rDNA chromatography, transgenics testing that's X-ray video.
Dans une structure verticale, tout ce qui est en-dessous du placard remonte.
In a vertical structure, 70 / 30 says whatever's under that box goes up.
Monsieur, Mlle Potts est à l'extérieur.
Sir, Ms Potts is clear of the structure.
Et c'était la confusion générale. Jusqu'à ce qu'un certain nombre de théoriciens se rendent compte qu'il y avait une structure mathématique simple qui expliquait tout ça,
And there was mass confusion, until a number of theorists realized that there was a simple mathematical structure that explained all of this, that most of these particles were made of the same three little bits we call quarks,
On prend toutes les particules qu'on connaît déjà, et on tente de les associer en fonction d'une structure sous-jacente.
We take all the particles we know today, and we attempt to fit them into some kind of underlying structure.
Les environnements gamma-jet et jet-jet avec un jet ou les deux... L'énergie dans un cône autour du photon ne doit pas dépasser... Une structure qui reproduit très bien la fréquence du LHC avec trois groupes, de petits espaces...
The gamma jet and jet-jet background with one or both jet... requirement that the energy in a cone around the photon is below... a structure which reproduces very well the LHC bunch rate with three bunch, small gaps... so then, of course, we collect...
Un Astronaute a quitté la structure!
Astronaut is off structure!
Un Astronaute a quitté la structure!
Dr. Stone is off structure!
Je suis detachée de la structure et je dérive dans l'espace.
I am off structure and I am drifting.
Je prévois que l'augmentation d'activité forcera la Brèche à se stabiliser et à s'ouvrir assez longtemps pour que le dispositif passe et fasse exploser sa structure.
I predict that the increased traffic will force the Breach to stabilize and remain open long enough to get the device through and collapse its structure.
T'as la voix grave pour un freluquet.
Your voice was so much deeper than your bone structure.
Bientôt, toute cette structure qu'on aime tant aura disparu.
Soon, the whole structure we love so much will be gone.
Tu comprends, bientôt cette structure n'existera plus.
You understand, soon this structure no longer exist.
Structure?
Structure?
Toute cette structure.
The whole structure.
Il n'avait aucune structure de soutien et préparait une conférence de presse.
He was without any support structure, and he was about to do a press conference.
Je compte six boites aux lettres.
That fire has reached the structure.
Le feu a atteint la structure.
Help me!