English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Tend

Tend tradutor Inglês

4,545 parallel translation
Occupez-vous de la kermesse.
Tend to the bazaar.
Je suis ici pour offrir les besoins spirituels à cet homme.
Well, I'm here to tend to this man's spiritual needs.
Les propriétaires de chiens sont souvent très organisés.
Dog owners tend to be very regimented.
Des accidents ont tendance à arriver aux gens trop curieux.
Well, accidents tend to befall people who are too curious.
Peut être que quelqu'un me tend un piège. je sais pas j'etait ici
Maybe someone's setting me up. I don't know, I've been here.
Le cartilage se tend. grâce à moi.
Cartilage is trending... because of me.
Vous savez, quand vous restez mettant pistolets dans les visages des gens, les dieux ont tendance à froncer les sourcils sur tel comportement, et toutes les sortes de choses peut aller de travers.
You know, when you keep putting guns in people's faces, the gods tend to frown on such behavior, and all sorts of things can go awry.
Désolé, quand je suis nerveux, j'ai tendance à me vanter.
Sorry, when I get nervous, I tend to brag.
Je sais que quand les garçons jouent sans surveillance, ils ont tendance à, s'entre-tuer
Well, I know that when boys play unsupervised, they tend to, you know, kill each other.
Comme le moment où l'infirmière vous tend ce petit paquet et dit "Voici votre fille, Mme Scully."
Like the moment a nurse hands you this little bundle and says, "Here is your daughter, Mrs. Scully."
J'aurais tendance à être d'accord, monsieur.
I would tend to agree, sir.
La chose sympa quand tu tues un dealer de drogues c'est qu'ils ont toujours ce dont tu as besoin pour nettoyer le merdier.
The nice thing about killing a drug dealer is they always tend to have what you need to erase the job.
Vous deviez satisfaire ses... Besoins...
You had to tend to his... needs.
Ce bâton me tend les bras.
The pole's under my nose.
Oui, mais nous tendons à revenir vers ce que nous connaissons le mieux.
Yes, but we tend to run to what we know best.
Bon, je tends mon bordereau à la caissière, et elle a ce regard bizarre, et me tend un grosse enveloppe.
Anyway, I give the teller my deposit slip, she gets this weird look on her face, bends over and hands me a thick envelope.
Ils ont tendance à vouloir voir le...
They tend to want to see the...
J'ai tendance à tirer ça en dehors des personnes.
I tend to pull that out of people.
Les Français voient des sectes partout, non?
The French tend to see cults all over the place.
J'ai tendance à m'occuper de celui avec qui je sors, mais selon toi, tu ne fréquentes personne, alors c'est sans intérêt.
Yep. Tend to support the people I'm dating, but according to you, we're not dating, so that was pointless.
C'est ce genre d'abris qui tend la main qu'il nous faut partout dans le monde pour faire pousser le savoir et faire grandir l'espoir.
Shelters like this are the kind of outreach we need all over the world to raise awareness and to raise hope.
Et comme je suis très influant, les gens ont tendance à vouloir des choses de moi ou à être en colère pour des choses que je ne contrôle pas.
And being high profile, people tend to want things from me or get angry for things that I can't control.
[Rires] Quand vous, les garçons, frappez une ville, vous avez tendance à laisser un bordel.
[Chuckles] When you boys hit a town, you tend to leave a mess.
Nous avons tendance à souligner ce qui confirme notre vision du monde.
We tend to underline observations that confirm our view of the world.
Je soigne la forêt, je cueille les fruits.
I tend the forest, I gather its fruits.
Elles ont tendance à causer beaucoup de morts et de destructions.
They tend to cause a lot of death and destruction.
Je lui tend mon bras crispé, car j'ai caché son portefeuille.
I usually wave at him with my arm clenched,'cause I'm hiding his wallet in it.
Et quand je passe au drive pour me prendre un burger, je crois que c'est le mec qui me le tend.
And when I drive-through some place and get a burger, I think he's the guy handing it to me.
Les scènes de crimes sanglantes ont tendance à casser l'ambiance, et pas le genre de mise en scène qui casse la baraque.
Well, bloody crime scenes do tend to dampen the mood, and not the kind of staging that moves inventory.
J'ai tendance à laisser échapper des choses quand je suis stupéfait.
I tend to just blurt things out when I'm amazed.
Quand quelque chose se passe dans une petite ville, les parents l'apprennent.
Something goes boom in a small town, parents tend to know.
Elle lui tend de l'argent.
She's handing him money.
Les siestes sont plus efficaces quand on est allongé.
Naps tend to work better when you lay down.
Oui, je le crois aussi, Mc Gee.
Yes, I tend to agree with you, McGee.
Les dealeurs ont tendance à ne pas aimer être enregistrés.
Drug dealers tend to not like being recorded.
Une bonne embuscade tend à m'ouvrir l'appétit.
Good ambush tends to work up my appetite.
Et les gens ont tendance à sauter aux conclusions quand ils voient deux personnes qui sont sensés être énemies se comporter comme des amis.
And folks tend to jump to conclusions when they see two people who are supposed to be enemies acting like friends.
On a tendance à ne pas voir ces choses comme des matchs nuls.
We tend not to view these things as zero-sum games.
Évite de prendre trop d'affaires personnelles, car elles ne reviennent pas avec toi.
And, uh, don't bring too many personal items,'cause they tend to not come back with you.
Lorsqu'une personne en met une autre sur un chemin où elle doit violer la loi, les gens ont tendance à se dénoncer.
Once someone puts another person down the path of bending the law, people tend to turn on each other.
On leur tend un piège.
Ambush them.
Il rampe, tend ses ailes et se prépare à attaquer.
He crawls out, spreads his wings and prepares to attack.
Alors tend ta tête par la fenêtre.
So stick your head out the window.
Laisse Matthew s'occuper de cette fille.
Let Matthew tend to this girl.
Je n'irais pas jusqu'à jubiler, mais j'aime gagner.
I don't tend to gloat, but I do like to win.
Mais dans les situations extremes, comme la, je fais une entorse au reglement.
But in extreme situations like this, I tend to bend the rules.
Les hôpitaux gardent mieux leurs archives.
Hospitals tend to hold them for longer.
Vous avez une famille à protéger, allez vous en occuper.
You got family to tend to, go and tend to them.
Mais bien que l'avenir incertain de la chanteuse tend dans le monde entier, les fans ont défilés en masse ici à Nashville, avec...
But while concern for the singer's uncertain future is trending worldwide, fans have been drawn here to Nashville, along with... ( Dials cell phone )
Les gens ont tendance à confondre les mots "nouveau" et "amélioré".
People tend to confuse the words "new" and "improved."
Je sais juste de ma propre expérience qu'on a tendance à passer beaucoup de temps à parler à son entraineur.
I just know from my own experience that you tend to spend a lot of time talking to your trainer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]