Translate.vc / Francês → Inglês / Tones
Tones tradutor Inglês
481 parallel translation
Cet internégatif est actuellement conservé par le Museo del Cine et c'est lui qui a servi de base pour cette édition, avec ajustement de la vitesse, adjonction de certains virages, et correction du contraste de différents intertitres illisibles.
The screening speed was adjusted, the colour tones were improved, Also, some intertitles, formerly unreadable due to poor contrast, were also restored.
Grâce au ciné-clubiste Alfredo Scaglia et à l'historien Jorge Miguel Couselo, on sait que la version originale possédait des virages de différentes couleurs, comme cela était d'usage dans le cinéma de l'époque.
According to Film Society member Alfredo Scaglia, and historian Jorge Miguel Couselo, the original cut had several colour tones, something usual in those days.
Ces virages furent perdus par la réduction réalisée sur un support noir et blanc.
Those colour tones were lost during the 16 mm rendering, in which only B / W film was used. In order to restore that,
L'édition présente a pris cette reconstitution comme point de départ, avec ajustement de la vitesse de projection, correction de certains intertitres abîmés ou incomplets, adjonction de virages de couleurs, et récupération de certaines prises de vue
That restoration was considered for this edition. Also, the screening speed was adjusted, damaged or incomplete intertitles were fixed, the colour tones were improved, and some takes, formerly printed out of register, were rescued.
Let your step-ins have no dull or gray tones
Let your step-ins have no dull or gray tones
In up-to-date hey, hey tones
In up-to-date hey, hey tones
Comment échouer avec ces notes argentées et ces boucles dorées?
Oh, how can you fail with those silvery tones and these golden locks?
Les tons suaves du piano lune de miel Harmond.
The dulcet tones of the Harmond Honeymoon Grand.
très loin, sur la mer. " Et moi, je me demandais qui était ce marin dont on ne parlait qu'à voix basse et qui ne revenait jamais.
"He's a sailor, far away at sea." I wondered who this man could be that everyone spoke of in hushed tones and who never came back.
Un troisième groupe lui succède, en costumes qui suggèrent les tons délicats du crépuscule.
As these withdraw, a third group enters in costumes that suggest the delicate tones of early evening.
Harry Babbitt, à l'aide d'appareils Sonovox, va donner de la diction aux tonalités des instruments tout en jouant.
Harry Babbitt, using special Sonovox units gives diction to the tones of the instruments as they play.
- Un ton doux et mélodieux?
- Pear-shaped tones?
Quand je me réveillai, tous mes parents disaient grand bien de moi. Alors je compris que j'étais mort.
And when I awakened, there were all my relatives speaking in low tones... and saying nothing but the kindest things about me.
On entend mieux les basses.
Gets the lower tones better.
Les gens qui marchent sur les toits m'inquiètent moins que ceux qui boivent de la vodka et complotent dans les caves.
- Very strange, isn't it? - Well, not to me. Your Majesty, people standing on the roof don't worry me, it's people in cellars with candles stuck in vodka bottles and talking in low tones that I'm concerned about.
Les gens tombent amoureux en réponse à une couleur de cheveux, à une voix, ou à des manières qui leur rappellent leurs parents.
People fall in love, as they put it, because they respond to a certain hair coloring, or vocal tones or mannerisms that remind them of their parents.
Parlez à haute et intelligible voix.
Speak out, full tones.
Regarde, une ligne classique, des sons mystérieux qui semblent venir de l'air.
Look at it, the classic lines, the mysterious tones... it seems to come from the air. It's wonderful.
Les notes rondes étaient bien rondes mais l'interprétation était mauvaise.
The pear-shaped tones came out pear-shaped but the interpretation was all wrong.
Les pierres en forme de poire
The pear-shaped tones.
Quand Sebastian se sera calmé, on lui retirera le filet aussi.
And when Sebastian tones down, his net comes out, too.
Ronds. Des sons "ronds"!
No, no, Miss Lamont... round tones, round tones.
Mais souvenez-vous : des sons ronds.
But please remember, round tones.
Surtout la voix d'une actrice à l'ancienne.
The organ tones of an old-fashioned actress, yes.
Que faites-vous ici, avec votre bel ut de poitrine? J'attends un contrat.
Tell me, what's a girl with such pear-shaped tones doing checking hats?
"Où entend-on des sons si clairs " qu'ils semblent venir droit du cœur? "
Where do you hear the clear tones of a baul whose heart is singing? "
Ça purifie le sang et ravigote les systèmes.
Purifies the blood, tones up the system.
Cet artiste de calendrier avec ses tons bruns ennuyeux
That calendar artist with his dun-colored tones...
Les accessoires qui accompagnent sont beige pâle.
She has been beautifully accessorized in tones of pale beige.
Cette charmante petite robe, parfaite pour un après-midi d'été est dans des tons doux pêche et beige.
This next lovely little dress, suitable for a summer afternoon, is in the tones of soft, soft peach and beige.
Quand je suis parti, j'ai annoncé haut et fort que même des chevaux sauvages ne pourraient me ramener.
When I left, I announced in ringing tones... that wild horses couldn't drag me back.
Ça rince les boyaux, purifie l'haleine, adoucit la peau.
Rinses your insides out, sweetens your breath, tones up your skin.
Soudain, le ton de sa voix devint effroyablement clair et il me parla d'une tombe profanée, d'un corps défiguré, enveloppé dans un suaire. Le corps respirait, frémissait. Il était vivant.
and then his tones grew thrillingly distinct as he whispered me of a violated grave - of a disfigured body enshrouded, yet still breathing - still palpitating - still alive!
Le roi de la guitare surf, Dick Dale et les Del Tones.
The king of the surf guitar, Dick Dale and the Del Tones.
Encore souple, des tons ravissants.
Still supple, beautiful tones, just need a touch up here and there.
Voir une vieille tapisserie flamande en tons sourds... ou une crédence Louis XV- - ça me fait des choses que rien d'autre ne me fait.
The sight of an old Flemish tapestry in muted tones, or a Louis XV credenza, they do things to me that nothing else can do.
C'est censé raffermir les muscles ou je sais pas quoi.
I suppose. It tones the muscles up or somethin'.
L'escrime tonifie les muscles, développe la vue, améliore la posture.
Fencing tones the muscle, sharpens the eye, improves posture.
La pigmentation, les différentes couleurs de sa peau : on n'y voit que du feu.
Notice the life-like pigmentation, the variation in skin tones.
L'élégance au service de la femme. 2,50 $ la paire.
Pastel tones to gamble in.
Il est porté sur une robe plissée, dans les tons lavande et mauve.
"Worn over a pleated tiered gown... in tones of lavender and mauve." " Pagoda...
Les mélodies correspondent à un alphabet.
The tones correspond to an alphabet.
"Elle s'est tarie " Quand je me souviens de sa voix
Manolo's voice has gone, its tones I do not hear.
M. Lowther. il y a tant que M. Lowther peut vous apprendre... à propos de la modulation des tons.
Mr. Lowther. There's a great deal Mr. Lowther can teach you... about the modulation of your tones. Oh!
même les tons de peau sont les siens.
Even the skin tones are hers.
Les tons sont très chauds. C'est le cachet de la bonne qualité.
Colors are subdued, with lots of warm tones, and quality and style are uniformly high.
Même avec la douceur de ta belle langue.
Not even in the sweet tones of your fine language.
La loi martiale a été promulguée.
The ring tones of the martial law is dispelled
Louez-le avec vos cymbales résonnantes.
Praise Him with the sweet tones of cymbals.
- Sur le plan le plus amical?
In friendly tones, I ´ m sure.
J'ai trouvé beaucoup de choses étranges, je dirais même dégoûtantes. Mais j'ai aussi vu des tonalités délicates, presque trop émotives.
I found a great deal that was strange, even disgusting but I also found tones that were delicate, almost too sensitive.