English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Vendetta

Vendetta tradutor Inglês

680 parallel translation
Nous jouons sur un volcan, ce n'est plus de la pantomime, c'est de la corrida!
This isn't pantomime, it's a vendetta, a corrida. They're worse than the Horatii and the Curiatti.
Toi, tu en fais une vendetta.
He's only been out a day and you're making a vendetta out of it.
C'est ce que tu mûris depuis 7 ans? Une vendetta!
Is that what you've planned for seven years, a vendetta?
Je fais partie de ta vendetta?
Am I part of your vendetta?
Fin de la vendetta, juste comme ça?
The vendetta's off. Just like that,
Ce n'est qu'une vendetta personnelle entre deux vieux égoïstes, méchants et sans pitié.
This is nothing but a personal feud between two selfish, ruthless, vicious old men :
Elle vous aime profondément... et je préfèrerais lui épargner cette douleur et cette honte.
She cares deeply for you, and I would prefer to spare her the pain and that vendetta.
Calandrino, le frère de Vendetta.
Calandrino, Vendetta's brother.
Coller des affiches, aller aux réunions, s'en prendre aux fascistes, voler au fleuve les hab...
One day she's sticking up posters, the next she's off to a meeting another day she's involved in a vendetta against the Fascists another day she'at the river to steal the priest's clo...
C'est clair, c'est une sale vengeance politique.
Sounds to me like a dirty political vendetta!
Il ne cherche qu'à assouvir sa rancune.
He's used his little forum in a personal vendetta.
Vous avez paniqué et vous l'avez jeté à la mer.
It's a vendetta. I couldn't afford interference here.
On travaillait à l'occasion pour vos services secrets...
Now there are only two of us. It's what you call a vendetta.
J'ai bien peur que ça ait provoqué une vendetta entre eux.
I'm afraid it's created a feud between them.
Il demande s'ils vont arrêter leur vendetta et renoncer à se battre.
He's asking whether they'll cease their feud and give up this fight.
Si seulement grand-père Bigleux et tante Vendetta étaient encore de ce monde!
I do wish Grandpa Squint and Aunt Vendetta were still alive.
La vendetta, tu connais?
You ever hear of a vendetta'?
C " est ça, la vendetta!
That's a'vendetta.
- Cap Carson. Tu vas pas donner du boulot à ce type!
The story of my brother is forgotten, the vendetta over.
La vendetta, la mort de mon frère, c " est oublié.
- Isn't she Lovely! - Beautiful. - You're Toni Alfredo?
Ce n'est pas une vendetta, 007.
This isn't a personal vendetta, 007.
Ne serait-ce pas l'occasion d'arrêter cette vindicte?
Isn't this a good opportunity to call off the vendetta?
Nous en déciderons une fois la vengeance accomplie.
We'll decide everything once the vendetta's been fulfilled.
Cette vindicte commence à sonner comme une excuse.
This "vendetta" is starting to sound like an excuse.
Dans quelles circonstances a été tué votre père?
If I may ask, what is the origin of this vendetta?
Le motif de vendetta pour jalousie ne colle pas avec le vol de diamants, pas avec les autres détails...
Thejealousy-vendetta motive You are practical!
Quand on incarne la loi, on fait pas de vendetta.
This ain't legal Wyatt. Iff'n you uphold the law you don't go starting'a private feud!
Une vendetta personnelle?
Some kind of vendetta or something?
Maman, je veux que tu cesses tout de suite cette vendetta.
Mother, I want you to call off this vendetta right now.
Une vendetta?
He said that?
Mais si ce sont des mercenaires, on pourra faire croire à une vendetta.
So the ronin will fight the seven. It's a private grudge.
Ce n'est pas le moment de se venger.
This is no time for a vendetta. Maintain your post.
Ne gaspille pas ce trésor pour une vendetta de famille.
This potential of energy and fury is too important... to use it in a paltry private vendetta.
une telle vendetta personnelle.. est difficilement compatible avec la dignité de votre position.
Such a continuous personal vendetta... is hardly conducive to the dignity of your position.
Toi et ton associé avez transformé cette enquête... en vendetta personnelle contre le révérend O'Malley.
And you and your partner have turned this entire investigation into a personal vendetta against Reverend O'Malley.
- Vendetta?
Vendetta?
Au début, je pensais... que vous vous consacriez à la vendetta mais vous dépensez votre argent chez les prostituées...
At first I believed you dedicated to the vendetta, but you spend your money on prostitutes,
Mais ce n'est pas une vendetta.
It's not about a personal vendetta
Seigneur Wang. L'éternité ne suffirait pas à assouvir la haine accumulée par notre famille.
There is no end to our vendetta
- Tu pourras venger ta famille. - Et la patrie.
End your personal vendetta and national threat
Une vendetta diabolique contre la descendance de Lawrence Van Helsing.
A diabolical vendetta against the kin of Lawrence Van Helsing.
Ta vendetta coûte cher, on ne travaille plus.
- War is costly. We can't do business.
A mesure que sa position s'affermira, ne va-t-il pas relancer la vendetta?
As time goes by and his position becomes stronger, will he attempt any individual vendetta?
Pas de tort à redresser, pas de vendetta à assouvir?
No wrong to right? No vendetta to keep alive?
Est-il trop populaire ou est-ce trop personnel?
Is he too popular there or is it some kind of personal vendetta?
Ca suffit!
Now, I don't give a damn about your vendetta.
Aussitôt, le cerveau volcanique de Don Camillo commença à travailler. Et Peppone devint l'objet d'une étroite surveillance exercée jour et nuit.
[Don Camillo was planning a vendetta... ] [... which would pay him back handsomely for the defeat he had suffered.]
Pour lui, c'est une vendetta.
"It is a private grudge."
- Vendetta!
Vendetta!
Ces 100 ryo ont été rassemblés pour vous permettre de participer à la vendetta.
I mustn't be seen here. I'm going.
LES SERVITEURS D'ENYA ONT DÉBUTÉ LEUR VENDETTA,
"the Enya retainers carried out their vendetta."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]