Translate.vc / Francês → Inglês / Wit
Wit tradutor Inglês
1,493 parallel translation
- C'est qu'on a de l'humour!
- A twit with a wit.
Votre esprit est comme un fleuret.
People are so banal. And you use your wit like a foil.
Elle a de la fantaisie, de l'esprit, de l'intelligence, de l'humour, du charme,
There's a girl with wit brains, charm and humor
Je suis résistant... Je plaisante. Les plaisirs de l'esprit, les plaisirs du corps.
Me, I'm built for endurance, wit pleasures of the mind, pleasures of the body.
Tous détails, litiges ou autres controverses... seront arbitrés par la mariée et le marié... à savoir, Greg et moi-même.
Any further details, disputes or points of contention... will be arbitrated by the bride and groom... to wit, Greg and myself.
Quelqu'un s'est servi de sa bêtise.
Someone turned his limited wit to their purpose.
Tous les crétins et les stars de sitcom écrivent un bouquin.
Why is it every half-wit and sitcom star has his own book out now?
S'ils ne vous laissent pas le choix, je vous autorise à utiliser la force.
Your feeble attempt at wit notwithstanding, it does appear that Seska has reprogrammed the holographic crew to torture us. I suggest we avoid meeting any more of them.
Il semble que Seska ait programmé l'équipage pour nous torturer.
Your feeble attempt at wit notwithstanding, it does appear that Seska has reprogrammed the holographic crew to torture us.
- Et une petite tête.
Only half a wit.
"Maître du bon mot et de la repartie"
Master of the wit and the repartee
Ici beauté, intelligence et richesse se combinent.
Here, beauty, wit and wealth combined
Il joue au demeuré qui ne comprend rien aux accusations.
He pretends to be a half-wit who can't understand the charges.
Je suis content que tu m'appelles. Sije savais où tu étais, je pourrais te rejoindre. Uniquement si je suis au bout du rouleau.
Benny I was thinking I'm so glad you called if I only knew where you were Benny I mean I could come to you only if I was desperate you know, only if I was really at my wit's end.
J'en suis une, imbécile!
That's what I am, half wit!
Pour le lettré, quand Pip dit cela...
To wit, when Pip says this...
Andouille!
Hey! Half-wit!
Andouille!
Half-wit!
J'ai un humour plus adapté.
My wit is more suitable.
Espèce d'abruti!
Stupid half-wit.
Elle est unique.
That wit. I'd recognize it anywhere.
Ta lucidité et ton intelligence seront l'assurance d'un compagnon judicieusement choisi. A-t-elle parlé de compagnon?
Oh, sister, your wit and judgment assure that you will marry not only well, but wisely.
Del, espèce d'idiot.
Del, you numb-wit.
Je me rappelle un écrivain à l'esprit éblouissant, qui n'a rien signé depuis quatre ans parce qu'il est furieusement occupé à amuser ses gardiens. C'est un flagorneur. Il a été viré de tous les studios, n'a pas de boulot, c'est un ivrogne.
"I remember a man who wrote, a writer who" dazzled me with his wit and insight who hasn't had a credit in four years... because he's been so busy wasting himself amusing his keepers... because he's a sycophant who's been thrown out of every hollywood studio
Chiron, ta jeunesse manque d'esprit et ton esprit de mordant, pour t'immiscer là où je plais et suis peut-être aimé.
Chiron, thy years wants wit. Thy wit wants edge and manners to intrude where I am graced and may, for aught thou knowest, affected be.
A l'esprit damné de l'impératrice allons confier nos projets.
Come. Our empress, with her sacred wit, will we acquaint with all that we intend.
Qui a du bon sens m'en croirait dépourvu à me voir enterrer tant d'or pour ne jamais en profiter.
He that had wit would think that I had none to bury so much gold under a tree, never after to inherit it.
Plus ou moins ou pas du tout.
Well, more or less, or ne'er a wit at all.
Elle sait que sa sœur est une demeurée
What does she expect? Casting her half-wit sister as Salome...
Tu essaies de faire de l'humour mais ça te dessert. Tu n'es même pas provocant.
you try to be pithy, but your wit is a hindrance therefore, nothing is provocative.
Elle a un fiancé boiteux.
She has a half-wit boyfriend. Lame, too. Imagine that.
Si j'avais assez d'esprit pour quitter ce bois, je me tirerais d'affaire.
If I had wit enough to get out of this wood, I have enough to serve mine own turn.
J'ai fait un rêve, mais tout l'esprit d'un homme ne saurait dire lequel.
I have had a dream past the wit of man to say what dream it was.
Ah, l'esprit Iêgendaire de 007.
Ah, yes, the legendary 007 wit.
- Très drôle, Jack.
- Sparkling wit, jack.
Elle est un peu nunuche.
I think she's a bit of a half-wit.
Une débile muette orpheline!
I get a goddam mute, orphan half-wit.
Voilà une pique intelligente et subtile.
That's an intelligently biting remark... wrought with wit and irony.
Vous êtes la première à me répondre.
Yours is the first one wit somebody answering.
Très spirituel.
I like a judge with wit.
Dans ton intelligence... ta colère, ton entrain.
Your wit, your intelligence, your anger, your fiestiness.
Sur le dernier hit de ton artiste Scratch... tu as samplé les choeurs... de la chanson de Chablis, en 1968, "Riff Wit It"... dont les droits reviennent à F-Note Records?
Be advised that on your last single, you sampled the backing vocal from the Chablis'1968 song, "Riff Wit It" for which F-Note Records controls the recording rights.
Tu vas arrêter un filou indien pour meurtre sur la base d'une déclaration désespérée d'un simplet en skateboard.
You're gonna arrest some two-bit Indian hustler for murder, based on the desperate testimony of this skateboard-riding half-wit.
Qu'est-ce que t'as?
What's wrong wit'you?
- Zurgotronique, idiot.
- Zurgatronic, ya lack-wit!
Comme il va vous railler! Quelle depense d'esprit il va faire!
How will he scorn, how will he spend his wit!
et, ce sera la votre tache, vous vous evertuerez de toutes les forces de votre esprit a faire sourire les souffrants incurables.
.. and your task shall be With all the fierce endeavour of your wit..... To enforce the pained impotent to smile.
C-à-d., que si... un autre spectacle comme celui de cet aprés-midi se répétait,... vous seriez virés.
To wit should another macabre spectacle like the one that presented itself this afternoon take place you will be cut loose.
Ta gueule, pauvre idiote!
Shut up! Shut up, you nit wit.
A savoir
TO WIT
Tu as de l'esprit.
Wit.