Translate.vc / Francês → Inglês / Xvi
Xvi tradutor Inglês
116 parallel translation
Tant que l'évêque estimera nécessaire de considérer le comte de Balzec comme le fils possible de Louis XVI, évadé du Temple à l'âge de dix ans, je me passerai d'avoir une opinion personnelle là-dessus.
Ever since the Bishop felt it necessary to recognize the Count of Balsec... as the heir apparent of Louis XVI, who escaped the Temple when he was ten, I have held no personal opinion on the matter, of course.
Rien ne presse, Monseigneur, mais il importe cependant... que vous obteniez qu'on vous reconnaisse légalement pour le fils de Louis XVI, pour le Dauphin de France.
There's no rush, Monseigneur. There is also this matter of... your obtaining legal recognition as the son of Louis XVI. ... as the Dauphin of France.
Vous n'êtes pas le fils de Louis XVI.
You are not the son of Louis XVI.
Le style Louis XVI.
The style of Louis XVI.
Enfin, plutôt Louis XVI. Un joli boudoir.
Or Louis XVI.
C'est du bois qui date de Louis XVI.
That wood dates back to Louis XVI.
Avez-vous un guéridon Louis 16, avec de quoi écrire?
Would you have a Louis XVI table and a pen?
Une paire de fauteuils Louis XVI à la finition dorée, recouverts de soie pure.
This magnificent pair of Louis Seize Fauteuils. Original gilt finish. Upholstered in pure silk damask.
Vous savez... le fils de Louis XVI et de Marianne-Antoinette...
You heard of the lost dolphin, son to Louis XVI and Marie Antoinette?
Un homme, qui a exécuté tant de personnes... et a lui même décapité Marie Antoinette et Louis XVI.
One man, who had so many people put to death And himself beheaded, Marie Antoinette, and Louis XVI
- Tout ça... Lumière tamisée, musique douce, vos godasses sur le Louis XVI!
All this : romantic lighting, soft music.
- C'est pas du Louis XVI?
It's not Louis XVI?
Ce fut ici, au milieu du square, que Louis XVI et Marie-Antoinette... furent guillotinés pendant la révolution.
It was here, in the middle of the square that Louis XVI and Marie Antoinette were beheaded during the revolution.
La mort de Louis XVl aussi.
Him and Louis XVI both!
Le palais d'été de Louis XVI.
The summer palace of Louis XVI.
Trente ans plus tard, sous le règne de Louis XVI... La marmite où avait longtemps bouilli les griefs entre aristocrates et paysans... était sur le point de déborder.
Thirty years later, under the rule of Louis XVI longstanding grievances between aristocrat and peasant were about to boil over.
Bon, alors, Louis XVl.
All right, Louis XVI.
Louis XVI est déjà mort?
Louis XVI is dead already?
Votre Majesté, je suis Louis XVI...
Your Majesty, I'm Louis xvi... Oh, Christ.
Majesté, je suis Louis XVI, comme vous l'avez dit, et je vais droit au but.
Your Majesty, I'm Louis XVI as you rightly say, and I don't wanna muck about.
Mon petit Louis XVI!
my little Louis XVI!
Deux fauteuils Louis XVI recouverts d'un joli tissu.
Two Louis XVI chairs with a... good tapestry fabric.
Regarde ça : un mouchoir ayant appartenu à Louis XVI.
Look at this : a handkerchief belonging to Louis XVI.
Maintenant, écoute, elle s'est enfuit de Paris pendant la révolution française après avoir réalisé un masque mortuaire de Louis XVI pour lequel elle fut payée avec un de ses mouchoirs.
Now, look, she escaped from Paris during the French Revolution after casting a death mask of Louis XVI for which she was paid with his handkerchief.
Il a commencé à germer au 16ème siècle.
And he started sprouting in XVI century!
Le registre indique Arnold Eby comme acheteur d'une boite d'écriture Louis XVI environ un an avant que ne commencent les voyages.
Well, the manifest lists Arnold Eby as-as buying a Louis XVI writing box about one year before the traveling started.
Il appartenait à un ébéniste du château de Versailles, à l'époque de Louis XVI.
It belonged to a cabinet maker at Château de Versailles... in the days of Louis XVI.
La semaine dernière, Louis XVI a donné un banquet en notre honneur.
Only last week, Louis XVI threw a banquet in our honour.
Maintenant, mesdames et messieurs, cette superbe horloge datant du règne de Louis XVI.
And now, ladies and gentlemen, this magnificent timepiece from the reign of Louis XVI.
Ont-ils déjà vendu l'horloge Louis XVI?
Have they sold the Louis XVI yet?
J'ai dit à Mlle Wade que, dans mon pays, un invité à la cour de Louis XVI et de Marie-Antoinette se serait fait guillotiner s'il avait eu l'impudence de danser sans la permission du roi et de la reine.
And I informed Miss Wade that in my country... a guest at the palace of Louis XVI and Marie Antoinette... would soon find their head in a guillotine... if they made the impertinent gesture of dancing... without so much as a by-your-Ieave from the king and the queen.
Contrairement à leur réserve naturelle. - Les tantes l'avaient abandonnée.
They dragged me in onto a chair, Louis xvi, I think.
Pardon? Avez-vous vu Louis XVl?
- Have you met Louis XVI?
Louis XVI portait le fabuleux "diamant bleu de la Couronne".
Louis xvi wore a fabulous stone called the Blue Diamond of the Crown.
Il a été porté par Louis XVI, et on l'a appelé "Le Cœur de la mer".
It was worn by Louis xvi. And they called it Le Coeur de la Mer.
- Louis XVI n'était pas un roi puissant.
- Louis XVI was just a weak king.
Il faut que je leur dise, que je leur explique, je suis Rygel XVI.
But I must tell them.
Aeryn Sun, et sa Majesté, Dominar Rygel XVI
Aeryn Sun, and his Eminence, Dominar Rygel the Sixteenth.
Commandant Grakitch, puis-je vous présenter Rygel XVI, Dominar de...
Commander Kcrackic, may I present Rygel XVI, Dominar of...
L'univers dans les étoiles, inscrit bien des poèmes, mais Rygel XVI le glorieux, devra voyager à l'envers.
There's blessings, many in the stars, save one lamented curse, that 16th Rygel, glory me, must travel in reverse.
Le premier est un luxan, nommé de Ka D'Argo. Le second, est une femme delvienne nommée Pau Zotoh Zhaan... le troisième est un hynerien qui se donne le titre de Rygel XVI.
The first is a Luxan male named Ka D'Argo... the second, a Delvian female, named Pa'u Zotoh Zhaan... the third is a Hynerian who styles himself as Rygel 16th...
Livrez-nous Ka d'Argo, Pa'u Zotoh Zhaan et le Dominar Rygel XVI.
Surrender Ka D'Argo, Pa'u Zotoh Zhaan and Dominar Rygel 16th.
Mais malgré mon costume du XVI siècle Il m'a regardé méchamment!
But with my XYllth-century costume on, I looked smashing!
Cependant, j'ai demandé au Dominar Rygel XVI de m'accorder l'asile.
However... I have asked Dominar Rygel the Sixteenth for asylum,
Je suis entré dans l'armée sous Louis XVl, moi, monsieur.
I joined the army under Louis XVI.
Mme la marquise a mis longtemps à s'endormir.
"smothered the voice of the unfortunate Louis XVI."
Il s'appelle "svi".
It says xvi.
Oui, on croit que c'est le XVI à cause du I qui est tombé. Euh, nous nous sommes trompés
We are so awfully embarrassed.
Et maintenant, je prendrais bien un tasse d'eau chaude avec du rôti. Là, c'est "svi" aussi! On s'est encore trompés!
XVI, we are wrong again.
Elles m'ont poussée dans un fauteuil, Louis XVI, je crois.
You don't know what to say.
.. et en coulisses, Louis XVl se prépare.
Meanwhile, backstage, Louis XVI was getting ready.