English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Espanhol / Dur

Dur tradutor Espanhol

45,416 parallel translation
Et parfois c'est ce qu'il y a de plus dur.
Y a veces esa es la parte más difícil.
Mais c'est aussi dur pour Reade.
Pero este es un momento difícil para Reade, también.
Après que Taylor ai disparu... j'étais sûr que mon père était responsable donc... ça a rendu dur pour nous deux d'être dans la même maison.
Después de que Tara desapareciera... estaba bastante seguro de que mi padre era el responsable, así que... se hizo algo difícil para los dos vivir en la misma casa.
Je sais que ça sera dur pour toi, mais pourquoi tu ne me laisses pas m'occuper de ça?
Sé que esto será difícil para ti, pero ¿ por qué no dejas que me encargue yo de esto?
À quel point ça peut être dur?
Qué difícil puede ser, ¿ no?
Je sais que c'est dur de penser à ça.
Sé que es difícil pensar en ello.
C'est dur pour moi aussi.
También lo es para mí.
Ça demande de travailler très dur.
Sí, tío. Eso conlleva mucho trabajo.
C'est dur, parfois.
A veces es difícil.
Dur à prononcer, Héphaïstos.
No os preocupéis, es Hefesto.
À notre équipe qui bosse si dur pour monter ça chaque soir.
Por nuestro equipo, que trabaja duro para que la obra funcione.
C'est déjà dur pour moi de faire grandir notre affaire.
De todos modos, ya me cuesta bastante dar este pequeño salto.
C'est dur de te mettre la main dessus.
Es difícil llegar hasta ti.
Passer le plus dur... ou craquer.
Superar el bache... o desmoronarse.
Comment je... passe le plus dur?
¿ Cómo hago para superar el bache?
J'ai passé le plus dur.
Ya he superado el bache.
C'est pourquoi sauver les nazis et laisser Lincoln mourir, c'est dur pour moi car... c'est comme si je le laissais tomber.
Por eso salvar nazis o dejar que Lincoln muera me resulta difícil. Porque... siento que le estoy decepcionando.
Même si le plus dur est passé.
Aunque ya hayas superado el bache.
Merci pour m'avoir fait passer le plus dur.
Gracias por ayudarme a superar el bache.
C'est la seule raison pour laquelle j'ai été aussi dur.
Es la única razón por la que he presionado tanto.
Je sais que c'est dur à entendre, mais le Bureau n'a aucune information valable sur le lieu où se trouve Kirk et votre fille.
Sé que es difícil de oír, pero el FBI no tiene ninguna información útil del paradero de Kirk o su hija.
A quel point est-ce dur d'élever un génie de 11 ans?
Cuan difícil es manejar Un genio de 11 años de edad? El niño puede tomar Cuidar de sí mismo.
Dur d'imaginer un adulte...
Es difícil imaginar a un adulto...
Parce que, bien que ça soit dur pour moi de l'admettre, toi et moi sommes en quelque sorte semblables.
Porque por mucho que me duela admitirlo, tú y yo... - somos parecidas.
Je suis négociant météorologique, c'est un peu dur à expliquer donc... Je vous ai écrit une chanson.
Soy un comerciante del tiempo, lo que sé que puede ser un poco difícil de explicar, y, por tanto... os he escrito una canción al respecto.
C'était assez dur de grandir avec une mère comme ça.
Es bastante difícil crecer con una madre así.
[Khaled] Mais le plus dur, c'est de voir des cadavres.
Pero lo más difícil es ver cadáveres.
Je ne sais pas pourquoi vous faites ça, sauf pour montrer que vous êtes un dur, mais une suite logique d'événements risque de se produire.
Mira, Owen, no tengo ni idea de por qué estás haciendo esto, aparte de probar que eres un tipo duro, pero hay una cadena bastante lógica de acontecimientos que puedan pasar.
Ça a dû être dur de me voir draguer d'autres femmes sans même avoir pensé à toi.
Bien. Te habrá dolido verme mirando a otras mujeres sin haberte considerado primero.
C'est dur.
Es muy duro.
Je savais que ce serait dur, mais je... n'avais jamais pensé que ça serait...
Sabía que sería difícil, pero... nunca esperé que fuera...
de plus en plus dur chaque jour.
más difícil cada día.
Puis j'ai intégré un programme à Foster, et j'ai travaillé plus dur que je ne l'ai jamais fait, et je suis devenue la meilleure.
Y entonces entré en el programa del Foster, y trabajé más duro de lo que he trabajado en mi vida, y me convertí en la mejor.
Je t'ai vu ce matin dans la cuisine. Appelant ton fils avec Skype. ça doit être dur pour toi.
Te vi esta mañana en la cocina hablando por Skype con tu hijo.
Ça doit être dur pour toi.
Esto tiene que ser duro para ti.
León est dur à atteindre, il suit ses propres règles.
León es de difícil acceso, juega con sus propias reglas.
Je trouve ça dur d'y croire.
Me parece difícil de creer.
Ce sera plus dur qu'on le pensait, n'est ce pas?
Esto va a ser más duro de lo que pensábamos, ¿ no?
C'est si dur à croire qu'un homme séduisant et accompli puisse s'intéresser à moi?
¿ Es tan difícil de creer que un hombre guapo y apuesto me encontraría atractiva para una cita?
J'ai travaillé très dur pour arriver à ce niveau. Mais je travaille tellement pour pouvoir vous suivre.
Trabajé mucho para ser buena, pero tengo que estudiar muchísimo para poder seguirle el ritmo.
C'est dur d'admettre qu'on se trompe. que même si tout a l'air d'aller, il y a un problème.
Cuando nos equivocamos es duro admitir que, incluso aunque todo parezca estar bien, hay un problema.
Savez-vous seulement comme il est dur de ne pas rater une dinde?
¿ Sabes lo duro que es no estropear un pavo?
Ils ont travaillé si dur, ils ont reçus des melons, alors... ils ont voulu les retourner.
Trabajaran muy duro, se llevaron algunos melonazos, así que... quería devolverlo.
C'est le plus dur, mais ça va aller.
Es la parte dura, pero lo has conseguido.
Que nous avons trois enfants et que j'ai travaillé très dur.
Que tenemos tres niños y que yo trabajo mucho.
C'est dur à dire.
Es difícil de decir.
- Un petite disque dur avec une fente qui correspond aux connections de la puce.
- Como un disco duro pequeño. con una ranura que encaja con las conexiones del chip.
Je sais que c'est dur pour toi.
Sé lo difícil que es esto para ti, Jane.
Pardon, ça a été dur au début, elle ne pouvait pas être seule et ensuite, quand elle a pu l'être, je ne voulais plus la laisser.
Sí, lo siento. Al principio fue difícil. No podía estar sola.
C'est trop dur.
Es demasiado.
- Tu n'as pas vraiment été disponible pour moi depuis que tu t'es remis à tourner autour d'une tarée. "Tarée", c'est un peu dur, tu ne crois pas?
Vamos, Gail, "loca" es un poco duro, ¿ no crees?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]