English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Espanhol / Pont

Pont tradutor Espanhol

10,807 parallel translation
J'ai besoin de tout le monde sur le pont, de suite.
Los necesito a todos en el puente, ahora.
La victime est tombée du pont.
Bien. La víctima cayó del puente.
Il l'a balancée d'un pont.
La lanzó de un puente, Dwayne.
Il faut juste que je fasse saut arrière par dessus le grillage, me défaire des gardes hostiles et détruire le pont principal de l'intérieur pour que tu puisses suivre.
Todo lo que tengo que hacer es saltar esta valla, vencer a todo guardia hostil, y destruir la puerta principal desde dentro, para que tú puedas seguir.
Il y a un pont ici bas.
Hay un portón allí abajo.
sur le pont... D'après elle.
En el puente eso dijo ella.
Hiro Nakamura a créé un pont dans le temps entre le présent et le futur.
Hiro Nakamura creó un puente tiempo entre el presente y el futuro.
Si le pont n'est pas ré-ouvert, personne ne s'échappera du H.E.L.E.
Si el puente no se vuelva a abrir, nadie va a escapar de la HELE
Si tu ne ré-ouvres pas le pont...
Si no vuelve a abrir el puente...
J'aurais préparé tous ces actifs pour toi, si j'avais su que le pont temporel était à nouveau opérationnel.
Uh, sí. Yo he tenido todos estos activos preparados para usted, si hubiera sabido el puente el tiempo estaba de nuevo en funcionamiento.
Il existe un pont entre le présent et le futur...
_
Elle vous regarde. Mm. Ouvrez le pont-levis!
Está mirando. ¡ Abrid el puente levadizo!
♪ Nous levons l'ancre et lavons le pont ♪
* Izamos el ancla y limpiamos la cubierta *
Le Pont du roi Saint-Louis.
El Puente de San Luis Rey.
Le trafic sur le pont était horrible.
Sí. El tráfico en el puente era infernal.
Il commettait des délits d'initié, et quand ils l'ont attrapé, il a plongé du haut du Pont George Washington.
Estaba haciendo tráfico de información, y cuando lo atraparon, saltó del Puente George Washington.
Hernando Cruz a sauté d'un pont après avoir été accusé de délit d'initié.
Hernando Cruz saltó de ese puente luego de ser acusado de tráfico de información.
Il n'a pas sauté de ce pont, n'est-ce pas, Lester?
Él no saltó de ese puente, ¿ no es así, Lester?
Jeté du haut du pont pour l'empêcher de balancer.
Arrojado de un puente para evitar que los denunciara a todos.
Juste après le pont.
Justo después de pasar el puente.
Et bien, depuis la dernière fois que vous l'avez vue.. sur le pont Southwark, c'est ça?
Bueno, desde la última vez que la viste... en el Puente Southwark, ¿ verdad?
Les chiens ont flairé Ava jusqu'au pont de Tates Creek, et ensuite plus rien.
La unidad canina dio con el rastro de Ava... en el puente Tates Creek, a medio kilómetro de aquí, luego se pierde.
A toutes les unités... l'équipe K9 a trouvé un collier de dents animales au pont de Tates Creek qui pourrait être à la fugitive.
A todas las unidades, se alerta... que la unidad canina encontró un collar con diente de animal... en el puente Tates Creek que puede pertenecer a la fugitiva.
Traversons ce pont quand nous y serons.
No adelantemos acontecimientos.
Je vais ressembler à ces dames classe toutes maquillées, qui traînent sous le pont.
Voy a parecer una de esas mujeres elegantes y maquilladas que pasan el rato debajo del puente.
J'ai pensé à aller voir ma famille dans le Tennessee, mais la dernière fois qu'ils m'ont vue c'est le jour où je suis tombée du pont.
Pensaba en buscar a mi familia en Tennessee, pero la última vez que me vieron fue el día que me arrojé del puente.
Vous savez que l'occasion est importante quand Son Honneur traverse le pont Verrazano.
Bueno, sabes que es una ocasión especial cuando su señoría cruza el puente de Verrazano.
Un pont-levis!
Un puente levadizo, un puente levadizo.
On dirait une joute verbale sur un pont au-dessus d'un canyon poussiéreux.
Debe ser una justa de coña en el puente sobre el desfiladero de serrín.
On a le pont, on a des dizaines d'usines, on a ce café.
Tienes el puente, tienes docenas de fábricas, tienes este Café.
La maman chimpanzé forme un pont avec ses bras pour que tous les bébés singes puissent traverser d'un arbre à l'autre.
La mamá gorila hace un puente con sus brazos... para que todos sus bebés monos puedan pasar de un árbol a otro.
Je l'ai intitulé Chien sur le pont, par Monet et Carol. C'est mieux, non?
Lo llamo Puente del perro de Monet y Carol. ¿ No está mejor?
Baissez bien les pouces en lançant, comme si vous aidiez une chèvre têtue à passer un pont.
Recuerden, pulgares abajo al soltar, como si ayudaran a una cabra terca a cruzar un puente.
J'ai senti ces deux choses alors que tu transportais mon cercueil par delà le pont vers cette ville.
Sentí ambas mientras transportabas mi ataúd por el puente hacia esta ciudad.
Maintenant que nous avons établi une tête de pont ici, je voudrais pousser vers les terres, reprendre plus de Brooklyn.
Ahora que establecimos una cabecera en la playa aquí, quiero empujar tierra adentro, tomar más Brooklyn de vuelta.
Le pont, Ici le commandant.
Puente, es el Capitán.
Il a une hauteur de 70 pieds du niveau de la mer jusqu'aux 2éme pont, voilà.
Se tiene que escalar desde el agua 70 pies hasta el piso 2, allí tienes.
On signale qu'ils sont à portée de pont, mais ils ne répondent sur aucun canal.
Los reportes del OOD. indica que estamos en el rango de puente a puente... pero no están respondiendo nuestro llamado en ningún canal.
Pont de communication, j'ai besoin d'un meilleur signal.
Aquí Puente. Necesito una mejor señal.
Pont d'envol.
Cubierta de vuelo.
Sonar, pont, rien en sous-surface?
¿ Sonar, puente, algo en esa búsqueda bajo la superficie?
Deux sur le pont.
Tienes dos arriba.
De pont à pont.
Con puente a puente.
Le sous-marin ne peut pas entendre le pont.
El submarino no pude escuchar o que sucede en cubierta.
C'est pour ça qu'il me voulait sur le pont.
Es por eso que quería ir a cubierta.
- Pont vert.
- Cubierta verde.
Pont vert.
Cubierta verde.
Amenez-moi sur le pont maintenant!
¡ Llévame al puente ahora!
Il ne voulait pas être sur le pont pour transmettre notre position.
Él no quería estar en cubierta para transmitir nuestra ubicación.
Tous sur le pont, tout simplement pas de chevilles enflées.
Todo el personal disponible, pero nadie con los tobillos hinchados.
Il te faut un pont-levis.
Necesitas un puente levadizo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]