English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Espanhol / Vehement

Vehement tradutor Espanhol

28 parallel translation
Et alors un débat véhément a commencé... sur les règles d'avec ou sans langue.
Así que, transpiró todo un debate vehemente... sobre la política lengua-sin lengua.
Mais à ce stade, le député Watley reste le plus éminent et le plus... véhément de nos détracteurs.
Claro que sí, pero a esta altura el diputado Watley es nuestro crítico más prominente y vehemente.
Les hommes luttent pour leur existence!
Episode 62, A Vehement Counterattack.
Comment avez-vous commencé le capital?
¿ Cómo comenzaste Capital Vehement?
Vehement capital, ici dougbot9000.
Almuerzo de Jolene ¡ No lo agarren! Vehement Capital.
Investi avec véhémence un gros paquet d'argent là dedans
Vehement les donó una palada de dinero.
Vehement lui a donné un gros paquet d'argent.
Vehement donó una inmensa cantidad de dinero en ella.
Le ton est de plus en plus véhément.
Es más y más histérico.
Il commence à se montrer un peu véhément.
Todo este asunto está empezando a irritarlo.
Mais parfois, vous êtes un peu véhément.
Sólo que a veces tiende a quedar un poco crudo, entiende?
Véhément?
¿ Crudo?
Oui, c'est un peu plus véhément.
Supongo que es un poco más fuerte.
Véhément, buté, lunatique.
Intenso, dinámico, malhumorado.
Mais de ces graines, nous nous rendons jaloux ; une femme en colère, un homme véhément.
Pero de estas semillas nosotros, nos volvemos personas celosas una mujer enojada, un hombre apasionado
Car il veut croire. Il n'est pas le véhément critique antisoviétique qu'on a présenté.
que fueron atrapados por la revolución e intenta, por su propio entendimiento, entenderlo y expresarlo.
Mais on a rarement accès au discours complet pour se rendre compte à quel point son avertissement était véhément.
Pero no es común ver el discurso completo y percibir toda la crudeza de su advertencia.
PROCHAINEMENT : Plus véhément que moi, tu meurs!
es el único emblema que necesito.
Son père est le plus véhément à votre sujet.
Su padre es quien más está en su contra.
Ils s'étaient mis à l'écart, le ton était véhément.
Estaban apartados, realmente discutiendo.
- J'étais véhément.
¿ Enfático, fuerte?
Véhément très fort?
Mi voz puede que haya estado por encima del tono de conversación.
Son voisin est un peu véhément, mais, à mon avis, ce n'est pas suffisant pour l'impliquer.
Bueno, el vecino es un poco impulsivo, pero... no es motivo para asesinato.
Je sais que Mark est un peu véhément, mais il est vraiment gentil.
Entonces, ya sé que Mark es un poco intenso, pero en realidad es muy dulce.
Et que je désapprouve, que je m'y oppose énergiquement et véhément ne signifie rien pour vous?
Y en eso no estoy de acuerdo, ¿ qué enérgicamente y con más vehemencia me oponga no significa nada para ti?
Donc sa prochaine cible est forcément un ennemi de la Russie, un véhément détracteur.
Así que quién quiera que sea el objetivo será enemigo de Rusia, abiertamente crítico.
Il était véhément.
Fue muy intenso.
Paul Richardson semble être véhément.
Paul Richardson parece intenso.
À ta place, je serais encore plus véhément. Mais je suis moi, donc je dois être l'opposé... réfléchi, calme.
Si yo estuviera en tu lugar propondría mi plan de forma aún más agresiva pero mi posición es otra, debo actuar a la inversa :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]