Translate.vc / Francês → Português / Beber
Beber tradutor Português
20,996 parallel translation
Je ne boirai pas cette merde!
Também não vou beber essa porcaria.
Non, c'est bon, on va juste aller chercher un remontant.
Está tudo bem, vamos levar-vos a beber um copo.
Allons boire un verre.
Vamos beber um copo.
Si je le pouvais, nous serions entrain de boire un verre en ce moment même, ne se souciant pas du monde, avec quatre yeux entre nous.
Se conseguisse, estaríamos agora a beber um copo, sem preocupações e com quatro bons olhos.
Buvons.
Vamos beber.
Et en Russie, d'où je viens, quand on revoit un ami qu'on avait perdu de vue, on le fait manger et boire jusqu'à plus faim et plus soif.
Na Rússia, na minha terra, se víssemos um amigo com quem não estávamos há muito tempo, obrigávamo-lo a comer e a beber até que não se conseguisse mexer.
Hey, si et gratuit nous pourrions aller boire un verre ensemble.
Se estiver disponível, talvez possamos ir beber qualquer coisa.
J'ai envie d'une tasse de thé, mais si tu en fais, je voudrai une tartine, - sur laquelle on mettra de la confiture. - Je n'ai pas très faim, mais...
Na verdade, gostava de beber um chá, mas se o fizeres, também vamos querer torradas, inevitavelmente com doce.
On boit du Russe Blanc aujourd'hui.
Estamos a beber vodca hoje.
Alors, on trinque à quoi?
A que é que vamos beber?
Viens, on commande un mojito.
Vamos lá, vamos beber um mojito.
Tout est flou, j'avais bu.
Está tudo confuso. Tinha estado a beber.
Pas sans boire jusqu'à m'évanouir.
Não sem beber até desmaiar.
Donc je vais prendre un autre verre et y réfléchir.
Portanto, acho que vou beber um copo e pensar nisso.
Allez, buvons!
Vá! Vamos beber!
Buvons!
Vamos beber!
Laissez-moi boire à l'honneur du premier enfant... issu de l'alliance franco-viking.
Então deixai-me beber ao primeiro filho... entre a nossa aliança entre os Francos e os Vikings.
Maintenant tu dois boire.
Agora tens que beber isto.
Même si on est assis ici, mangeant et buvant, le Duc Rollo et nos forces sont engagés avec l'ennemi.
Enquanto estamos aqui sentados, a comer e a beber, Duque Rollo e as nossas forças estão a lutar com o inimigo.
Va, mange et bois après ton long voyage, Thorhall.
Vá comer e beber depois da sua longa viagem, Thorhall.
Je ne vais pas la boire tout de suite.
Não a vou beber agora.
Si vous croyez que je vais demander pourquoi vous buvez à 11 h du matin, vous vous trompez de barmaid.
Se acha que lhe vou perguntar porque está a beber às onze da manhã, está a falar com a empregada de bar errada.
Combien faut-il boire pour ne rien ressentir?
Desculpe. Quanto é que se tem de beber para não sentir nada?
Des inquiétudes à votre sujet.
- Preocupação ao vê-la beber?
- Je vous offre un café?
- Quer beber alguma coisa? - Um café?
Je vais prendre un thé.
Vou beber uma chávena de chá.
Vous n'avez pas emmené les élèves boire une bière pour fêter ça?
Não levaste os rapazes a beber para festejar ontem à noite?
Il nous faut à manger et à boire.
Vamos precisar de alimentos e de algo para beber.
Et j'ai bu trop de café.
E tenho andado a beber demasiado café.
Alors je m'offrais un verre ou deux, même quatre une fois, à l'Anchor en face du bureau.
Costumava ir beber um copo ou dois, uma vez quatro, ao "The Anchor", em frente ao escritório.
Vous désirez boire quelque chose?
Desejam alguma coisa para beber?
Elle prendra un vodka martini.
Ela vai beber um Vodka Martini.
Et il prendra un Manhattan, servi dans un verre à whisky, avec une pelure d'orange au lieu d'une cerise.
E ele vai beber um Rye Manhattan, num copo de uísque. Com casca de laranja em vez de uma cereja.
Ne serait-ce que le temps de boire un verre.
Nem que fosse só para beber um copo.
Viens boire un jus.
Vem beber um sumo.
Si tu ne bois pas, il doit y avoir un problème.
Se não estás a beber, deve haver algo de muito errado.
" Très chère Grace, c'est encore mieux que l'alcool, mais ça ne donne pas l'air bouffi.
" Querida Grace, isto é ainda melhor do que beber e não ficas com a cara inchada.
Tu veux t'allonger?
Queres deitar-te? Queres beber alguma coisa?
J'étais en train de... prendre quelques verres avec un... ami au Old Homestead.
Estive a beber uns copos com um amigo no Old Homestead.
Avec qui buviez-vous au Old Homestead?
Com quem esteve a beber, ontem à noite, no Old Homestead?
On était juste... assis là-bas en train d'écouter l'océan, en buvant du vin.
Sentamo-nos lá... a ouvir o oceano, e a beber vinho.
Par un jour pareil, on y serait assis avec un thé glacé, ma fille et moi.
Em dias como este, estaríamos lá fora a beber um chá gelado... apenas eu e a minha filha.
Quand as-tu commencé à boire du thé?
Quando é que começaste a beber chá?
Aller taper dans la balle, Boire quelques bières.
Sabes, assistir a alguns jogos de basebol, beber umas cervejas...
Il n'y a pas grand chose en boisson ou nourriture ici.
Não há muito o que comer ou beber por aqui.
Parce-que tu m'as invitée pour des verres Et tu ne m'as pas dit que Jackson serait là.
Porque me convidaste para beber e não me disseste que o Jackson ia estar lá.
Je ne vais pas boire. Je vais juste...
- Não vou beber.
Je pensais que tu étais sobre.
Pensei que tinhas deixado de beber.
Tu veux qu'on aille se boire un café?
Queres beber um café?
Papa est mort, maman a commencé à boire.
Depois desse verão, as coisas complicaram-se. O meu pai faleceu, a minha mãe começou a beber.
j'ai besoin de force aujourd'hui.
Sabe, apesar de eu beber e do meu linguajar colorido agradecia que me desse força, hoje.