Translate.vc / Francês → Português / Buckingham
Buckingham tradutor Português
282 parallel translation
"Bien sûr, c'est pas Buckingham Palace."
"Claro, não é nenhum palácio de Buckingham."
Prenez Victoria Street, contournez Buckingham Palace.
Vá pela Victoria Street... e passe pelo Palácio de Buckingham.
Et la garde montée qui s'approche de Buckingham Palace.
E veja. Lá estão os guardas a cavalo a aproximarem-se do palácio de Buckingham.
Oh, oui, je dîne à Buckingham Palace.
Vou jantar ao Palácio de Buckingham.
Sommes-nous en route pour Nottingham, Brittingham, Buckingham
Vamos rumo a Nottingham, a Brittingham, a Buckingham?
Et tu arranges tout pour que ça brille comme au palais de Buckingham.
Aí, tratas de a fazer parecer o Palácio de Buckingham.
Après trois jours d'activités continues et une visite au palais de Buckingham,
Após três dias de actividade e uma visita ao Palácio de Buckingham,
Ce n'est pas Buckingham Palace.
Não é exactamente o palácio de Buckingham,
Dans six mois, je vous emmène à Buckingham Palace, en voiture et avec une belle robe.
Ao fim de seis meses, serás levada ao Palácio de Buckingham... numa carruagem, elegantemente vestida.
Envoie la note à Buckingham Palace.
Mande a conta para o Palácio de Buckingham.
" Que l'on invite à Buckingham
Irei a St. James tantas vezes Que o chamarei St. Jim
Et là, le palais de Buckingham. La reine doit jouer au Scrabble.
No Palácio de Buckingham, a rainha deve estar a jogar canastra.
Je vivais dans une maison aussi grande que le palais de Buckingham.
Vivia numa casa grande como o Palácio Buckingham.
J'ai un dossier sur un homme qui travaille au Buckingham Club.
Tenho um dossier sobre um homem que trabalha no Clube Buckingham.
C'est juste un peu différent du Buckingham Club, c'est tout.
É apenas um pouco diferente do Clube Buckingham, é isso.
Buckingham Palace encore victime d'un bombardement qui n'a pas fait de victimes.
O Palácio de Buckingham foi bombardeado novamente... mas ninguém ficou ferido.
Un ballon qui serait en mesure de larguer une bombe sur Buckingham.
Um balão rígido que pode lançar uma bomba no Palácio de Buckingham.
Il y avait la Relève de la garde à Buckingham.
Mostrei-lhe o Palácio de Buckigham.
Ça te dit, Buckingham Palace?
Que tal Buckingham Palace?
Mais, voici Lord Buckingham.
É o Lorde Buckingham.
- Ne jouez pas à ce jeu avec moi, Lord Buckingham.
- Não brinque comigo Lorde Buckingham.
Bernhard, je vois notre fils jouer à Buckingham Palace.
Bernhard, o nosso próprio filho a tocar no Palácio de Buckingham.
"Finalement, le garçon est aux portes de Buckingham."
"Finalmente o garoto, já está dentro das portas de Buckingham Palace."
En effet, d'Artagnan, Aramis, Athos et moi avions sauvé sa réputation et empêché sa liaison avec le duc de Buckingham d'être révélée.
D'Artagnan, Aramis, Athos e eu salvámos a sua reputação e impedimos que o seu caso com o Duque de Buckingham se tornasse um escândalo.
Ils ne se rendront pas. Ils attendent des secours par la mer, une flotte commandée par Buckingham.
Os rebeldes não se vão render, eles contam com auxílio da armada do Duque de Buckingham
Buckingham convoite ma reine. Vous le savez.
O Duque de Buckingham cobiça a minha rainha
La reine envoie des lettres d'amour à Buckingham.
Infelizmente a rainha envia cartas de amor para o Buckingham.
C'est déplacé quand il se prépare à faire voile pour nous attaquer.
Não devia, sobretudo com o Buckingham a enviar armadas contra a França.
Qu'en dites-vous milord Buckingham?
O que diz a isto, Lord Buckingham?
A Londres, vous demanderez à Buckingham de ne pas aider les rebelles.
Em Londres pedi ao Duque de Buckingham em meu nome para não apoiar os rebeldes.
Eminence, la mort de Buckingham contre celle de d'Artagnan.
Eminência. A morte de Buckingham pela morte de D'Artagnan.
Tuez ou faites tuer Buckingham, je m'en moque.
É-me indiferente se matais ou não Buckingham.
Elle va assassiner Buckingham?
E ela vai matar o Buckingham?
Et connaissant Buckingham ce sera nécessaire.
E como eu conheço o Buckingham, vai ser necessário. Dá cá!
Il faut sauver Buckingham.
Não o podemos permitir! - Porquê?
A propos de Buckingham, je veux prévenir la reine.
Athos! Tenho de prevenir a rainha por causa do Buckingham!
Vous ne vivrez pas assez pour le regretter milord Buckingham.
Espero que não se venha a arrepender, caro Lorde Buckingham.
Mais j'ai un serviteur qui pourra porter un message à Lord Buckingham.
Mas o nosso estafeta podia alertar o Lorde Buckingham com uma carta.
Votre maître, le duc de Buckingham!
O vosso senhor, o Duque de Buckingham.
Votre messager est arrivé. Il m'a dit que Buckingham ne quitterait plus l'Angleterre.
Lord Buckingham não deixará mais a Inglaterra.
Buckingham Palace?
Buckingham Palace?
Comme c'est la première opération conjointe entre nos deux pays, nous diffusons à la Maison Blanche et à Buckingham Palace.
Dado ser a primeira joint venture entre os nossos dois países, Estou a comunicá-la à Casa Branca e ao Palácio de Buckingham.
La semaine dernière, il a accepté... une invitation du couple royal, à prendre le thé... à Buckingham Palace avant la conférence.
Na semana passada, e ainda em Kingsley Hall, aceitou o convite para um chá com o rei George e a raínha Mary no Buckingham Palace, antes de se deslocar novamente para a Conferência. "
Voilà Buckingham Palace, où la reine vit et travaille.
Ali está o Palácio de Buckingham, onde a Rainha vive e trabalha.
Je portais une robe de couturier et j'assistais à une grande soirée à Buckingham Palace.
Eu usaria um vestido de marca iria a uma grande festa no Palácio de Buckingham e conheceria um embaixador russo.
On va dire que c'est Buckingham Palace. Tu seras la princesse Diana, et on va défiler avec les chevaux.
Vamos fingir que é o Palácio de Buckingham, que tu és a Princesa Diana, e estás na parada, a cavalo.
Susan, appelez Buckingham.
Está bem. Susan, liga ao Buckingham.
A Buckingham Palace on doit se coucher les yeux bandés!
Os camareiros de Buckingham Palace devem estar bem servidos de vendas.
Le gravier de l'allée vient du Buckingham Palace :
O cascalho da sua entrada veio do Palácio de Buckingham.
Numéro 10 Downing Street. Le Premier Ministre Collingridge est parti en direction de Buckingham Palace. Selon des informations non-confirmées, il serait sur point de remettre sa démission à Sa Majesté la Reine.
No número 10 de Downing Street, há apenas uns segundos, o primeiro-ministro saiu na direção do Palácio de Buckingham, onde, segundo relatos não confirmados de fontes geralmente fiáveis, está prestes a entregar a sua demissão a Sua Majestade, a Rainha,
En dehors de quelques sauteries à Buckingham Palace, non.
Além daquela coisa no Palácio de Buckingham, não.