Translate.vc / Francês → Português / Caca
Caca tradutor Português
7,541 parallel translation
Elles appellent ça "la faille du trou à caca".
Elas chamam-lhe "o buraco de trás, santa me faz."
Tu vas faire la grosse commission? Il y avait du caca dedans.
- Vais fazer o número 2?
Tu as volé mes solanacées et tu as fait caca dans mon jardin.
Roubaste as minhas "tomatas" e fizeste cocó no jardim.
Vous devez faire pipi ou caca?
Tem de fazer chichi ou cocó?
Le nouveau foie les agite beaucoup, trois caca par jour, comme si j'avais de nouveau 18 ans.
Esse fígado na verdade faz uma grande confusão, três cagadas por dia, como se tivesse 18 anos outra vez.
C'est de la fiente.
A caca de pássaro?
C'est parti. Heure du caca!
Vamos, hora de ir à casa de banho!
Y a un avion de chasse, je vais te dégager la voie.
Há um caça na pista ali fora. Vou tentar desimpedi-la para ti.
Braconner?
Caça furtiva?
On va les chasser et reprendre ce qu'ils nous ont volés.
Vamos caçá-los e recuperar o que eles nos roubaram.
Le pavillon de chasse du Baron Renard est dans la forêt, à environ trois lieues à l'ouest d'ici.
A cabana de caça do Barão Renard é na floresta a cerca de três léguas a oeste daqui.
Nous allons la chasser comme un renard.
Vamos caçá-la como uma raposa.
C'est comme une chasse au trésor.
É como uma caça ao tesouro.
Wes, et si tout ce qui se passait, ici, n'était qu'une chasse au dahut... une diversion, pendant que Sean ait ce qu'il veut?
Não compreendo. Wes, e se tudo isto, tudo aqui, for uma grande caça aos gambuzinos... Algo para nos distrair enquanto o Sean vai buscar aquilo que realmente quer?
Content de voir que profiter des désespérés est si lucratif.
Para si, é bom que a caça aos desesperados seja tão lucrativa.
À cause de ses manigances. En entrant dans la ruelle, Flores pouvait chercher une victime.
Devido às suas acções evasivas, ao entrar no beco... pensei que o Flores pudesse estar à caça de uma vítima e não queria perdê-lo.
Le gars t'a paru être un chasseur de gros gibier?
Aquele tipo parece-te um caçador de caça grossa?
Il y a une veillée aux chandelles pour Jenna Rose en ville, et je recherche une proie.
Há uma vigília para a Jenna na baixa, e estou à caça.
Tout le monde chasse... Même les hommes en robe.
Toda a gente caça, até homens em vestidos.
- Jonas m'a dit qu'il chassait comme ça.
- O Jonas disse-me que é assim que caça.
Il a organisé une partie de chasse avec son frère et ses cousins, car il croyait que le sang du Grand Loup Gris pourrait guérir la maladie de Jusef.
Organizou uma viagem de caça com o seu irmão e os seus primos, porque acreditava que o sangue do Grande Lobo Cinzento podia curar a doença que afligia o Yusef.
Et il a commencé à les traquer.
E começou a caçá-lo.
L'un après l'autre, les chasseurs disparurent... jusqu'à ce que Jusef se retrouve seul.
Um por um, os membros do grupo de caça desapareceram... Até o Jusef encontrar-se completamente sozinho.
Eddie Murphy aurait dû gagner pour Le flic de Beverly Hills.
Raios, o Eddie Murphy devia ter ganho com "O Caça-Polícias".
- Vous me guettiez?
Está à espreita ou à caça?
Il y avait Ghostbusters à la télé.
Estava a dar o Caça-Fantasmas.
Elle aime les mojitos, Ghostbusters.
Gosta de mojitos e do Caça-Fantasmas.
Je vais le trouver.
Vou caçá-lo.
Ou alors on la CDP et ce sera l'ouverture de la chasse.
Se fizermos o alerta vai abrir uma época de caça.
C'est ici qu'il se nourrit.
É o seu local de caça.
Oncle Grady a un pavillon de chasse près de Canistota.
O tio Grady tinha uma cabana de caça perto de Canistota.
Tu veux te joindre à ton bâtard de fils pour une chasse aux sorcières?
Gostaria de se juntar ao filho bastardo numa caça às bruxas?
Tout le temps, ça vous chasse... vous hante... vous rend incapable de distinguer ami et ennemi...
tudo enquanto te caça, te assombra, te torna incapaz de distinguir amigo de inimigo.
Tu veux dire comme dans Ghostbusters?
Como em "Os Caça-Fantasmas"?
Super.
Tu és o meu "cão de caça".
Allons chasser le Zombie.
Vamos à caça de zombies.
Drill a dit que c'était une chasse au trésor.
O Drill disse que era uma caça ao tesouro.
Bien, Lucy, il est temps de faire un peu de chasse au trésor.
Muito bem, Lucy, está na hora da caça ao tesouro.
Il est temps pour une chasse au trésor, les garçons.
Está na hora da caça ao tesouro, rapazes.
Ne marche pas dans le caca.
Espere, não pise no cocô!
Je suis Kevin Hanson.
Sou o Kevin Hanson, caça-talentos da "Needle Drop Music".
Et s'il t'avait piégé du lieu et de l'heure, tu vas là-bas, la cible a reçu l'appel et quand tu es supposé le tuer, alors il t'emmène direct dans la gueule du loup
E se ele te marcou uma hora e um sítio? Tu chegas lá, o alvo recebe um telefonema quando deves matá-lo e depois obriga-te a fazer uma caça aos gambozinos.
Donc on en revient à une chasse à l'homme.
Então voltamos à caça ao homem de novo.
Je les chasserai et tuerai chacun d'entre eux.
Vou caçá-los e matá-los a todos!
Un accident de chasse.
Um acidente de caça.
Je vais les pourchasser, et je vais tuer chacun d'entre eux.
Se o magoarem, vou matá-los e caçá-los! - E vou matar cada um.
C'est une chasse aux sorcières conduite par une femme qui a utilisé un drame personnel pour arriver au pouvoir.
Isto é uma "caça às bruxas" conduzida por uma mulher... que utilizou uma enorme perda pessoal para ascender ao poder.
Tous mes instincts me disent que c'est une quête futile.
- O meu diz-me que isto é uma caça aos gambuzinos.
Je suis ici pour le traquer.
Estou aqui para caçá-lo.
C'est ce que nous devrions faire en ce moment au lieu de perdre notre temps dans une sorte de chasse à la sorcière.
E, é isso que todos devíamos estar a fazer agora, ao invés de perdermos o nosso tempo... num caça às bruxas qualquer!
Il les chasse et expérimente sur eux.
Ele anda a caçá-las e a fazer experiências com elas.