Translate.vc / Francês → Português / Cå
Cå tradutor Português
42 parallel translation
Tu dois jouer avec le cÅ " ur.
Tens de jogar com o coração.
Cette prochaine chanson pour les cÅ " ur brisà © là - dehors.
A próxima musíca é para os corações partidos.
Claire a un cÅ " ur sincà ¨ re.
Claire tem um coração verdadeiro.
Ces gamins ont du cÅ " ur au ventre, mais ils manquent d'expà ¨ rience pour se battre à ce niveau.
Estes miúdos têm garra, mas não têm técnica nem experiência suficientes para competirem a este nível.
Ils ne savent pas qÏ... e vous avez du cÅ " Ï... r.
Não sabem o que vos vai no coração.
C'est un coup de poignard en plein cÅ " ur pour l'Ã © quipe de Marshall!
Céus! Que punhalada no coração desta equipa da Marshall!
Sur le cÅ " ur pour nos martyrs!
Sobre o coração, pelos nossos mártires!
- C'est encore son cÅ " ur.
É o coração dele outra vez...
On doit lui faire une opà © ration à cÅ " ur ouvert.
Têm que lhe fazer uma operação de coração aberto.
S'il a le cÅ " ur malade, c'est parce que ses enfants sont loin de lui.
Se o coração dele está doente não é por causa dos cigarros. É porque os seus filhos estão longe.
Mais se sà © parer de ses gosses de 13 ans à cause d'une guerre absurde! à ‡ a brise forcà © ment le cÅ " ur.
Mas ser obrigado a separar-se de filhos com 13 ou 14 anos, só por causa de uma guerra absurda, é de partir o coração.
Les à © toiles brillent dans le ciel et toi dans mon cÅ " ur.
Marjane, as estrelas brilham no céu e tu no meu coração.
Tu as eu du cÅ " ur.
Tiveste coragem.
Mon cÅ " ur bat la chamade.
Meu coração está acelerado.
- Elle a des papillons dans le cÅ " ur!
- Ela tem borboletas em seu coração!
La paix me tient à cÅ " ur.
A paz é o que queima em meu coração.
Doby grandissait, le cÅ " ur de Ron s'ouvrait.
E em cada centímetro que Doby cresceu, assim cresceu o coração de Ron.
Mon cÅ " ur, mon sourire, ma semence.
Eu dei-te o meu coração, meu sorriso, minha semente.
J'avais pas vraiment le moral, mais ça, ça me met du baume au cÅ " ur.
Eu estava um pouco deprimido, mas isto vai definitivamente aumentar o meu humor.
Si un homme au cÅ " ur débordant d'amour meurt, meurt-il vraiment?
Se um homem morre com amor no seu coração, ele na verdade morre?
Et pour votre âme et votre cÅ " ur?
E quanto à sua alma, ao seu coração?
Peut-être qu'il a pris mes mots à cŠ" ur.
Talvez ele tenha levado as minhas palavras a peito.
Je veux parler à cŠ" ur ouvert.
Quero desabafar.
Le cÅ " ur de l'Amà © rique.
Coração da América.
Si vous faites de votre mieux, avec vos tripes et votre cÅ " ur, si vous croyez en vos chances, alors... non seulement vous survivrez, mais vous pourriez gagner!
Se não se contiverem, se lutarem de coração e alma, se derem tudo o que têm, podem sobreviver e até ganhar!
Et c'est son cÅ " ur qui bat.
E eis o bater do coração.
Dans mon cÅ " ur et en vertu de nos lois, je sais que c'est juste et nécessaire.
No meu coração e pelas nossas leis, eu sei que foi necessário e justo.
Ce soir, ma tête et mon cŠ" ur n'ont pas envie d'airag.
A minha cabeça e o meu coração não desejam airag esta noite.
Non, tu as gagné son cÅ " ur.
Tu conquistaste-a.
Puisse ta flèche être aussi précise que ton cÅ " ur est pur.
Mimo-gaio... Que a tua mira seja tão pura... Quanto o teu coração.
Mais les Indiens pensaient que si le cÅ " ur est pur, on ne sent aucune amertume.
Mas os índios acreditavam que se o seu coração é puro, a amargura não irá ser degustado.
Tu laisses de la drogue partout, et on doit se taper ton attitude de hippie et tes conneries : "Tout le monde doit suivre son cÅ" ur.
Deixas drogas à mão de semear, e as tuas atitudes de maluca e que "toda agente deve seguir as merdas do coração"
Parce que... j'ai le cÅ " ur brisé.
Porque... Estou de coração partido.
Votre Majesté, avant de lui arracher le cÅ " ur, vous devriez peut-être lui demander à propos du garà § on.
Vossa Majestade, antes de tirar o coração dela, talvez deveis questioná-la sobre o rapaz.
Et je suis désolée pour à § a, mais... Toutes ces tueries vont seulement amener plus de haine dans ta vie, et tout ce qu'il te restera c'est un trou dans ton cÅ " ur... et aucun espoir de trouver un jour le véritable bonheur.
E lamento imenso, mas... todas estas mortes vão trazer mais ódio para a tua vida e tudo o que restará será um buraco no coração, sem esperança alguma de encontrares a verdadeira felicidade.
OÃ ¹ est le cÅ " ur de Régina?
Onde está o coração da Regina?
Que te dit ton cÅ " ur?
O que diz o teu coração?
Je sais ce que à § a fait de sentir ton cÅ " ur se noircir. Et à § a...
Sei o que é sentir o coração tornar-se sombrio.
Rumple... son cÅ " ur. Il a dit qu'il a presque disparu.
O Rumple... o coração dele.
Est-ce que à § a signifie que son cÅ " ur sera guéri?
Isso significa que o seu coração será curado?
â ™ ª â ™ ª Si nos cÅ " urs sont lourds, tu seras notre dernière défense contre l'oubli.
Se os nossos corações são pesados, vais ser a nossa ultima defesa contra o esquecimento.
Ai-je un cÅ " ur dans ma poitrine?
Tenho um coração no peito?