Translate.vc / Francês → Português / Maître
Maître tradutor Português
14,893 parallel translation
Je lui ai dit, maître Splinter.
Eu disse-lhe, Mestre Splinter.
Oh, il est maître.
- Ele é um mestre. - Mestre?
Cela reflète l'admiration du maître pour le Japon et l'Angleterre.
Ela reflete a admiração do Mestre pelo Japão e Inglaterra.
Il y a aussi une dépendance que le maître a aménagée en bibliothèque.
Além disto, há uma outra ala. Nela, a Senhorita montou uma biblioteca.
La promenade ou la lecture pour le maître.
Uma caminhada no quintal. Ler para o Mestre.
Le maître est le plus grand bibliophile parmi les riches.
Entre os homens mais ricos, o Mestre é o maior amante de livros.
Je suis Maître de conférences au département d'Écologie et Biologie Évolutive de l'université de Tulane.
Sou um professor associado no Departamento de Ecologia e de Biologia Evolucionária da Universidade de Tulane.
Maître Weiss. Le jury revient dans 5 min.
O júri volta em cinco minutos.
Le Maître ne m'a jamais parlé.
O Senhor nunca falou comigo.
Je ne m'adresse pas au Maître de la Lumière, mais à la femme qui m'a montré que les miracles sont possibles.
Não estou a pedir ajuda ao Senhor da Luz. Estou a pedir à mulher que me mostrou que os milagres existem.
Ton Jason est le maître de l'univers! - Arrête!
Está bem, então Jason és um mestre em ascensão.
Ils me surveilleront pour ça, mais ils surveilleront aussi leur nouveau quarter-maître.
Eles procuram isso em mim, mas também procuram isso no novo contramestre.
Le Maître a choisi de vous laisser revenir.
O Senhor deixou-vos voltar por um motivo.
Mon maître, Kraznys, nous demandait parfois de jouer.
O meu senhor, Kraznys, às vezes, fazia-nos jogar jogos.
- Bonjour, Maître Turner.
- Bom-dia, menino Turner.
Lui, c'est Boon. Éclaireur, maître zen, garde Tanto en laisse.
Este é o Boon, atirador-batedor, Mestre Zen e domador do Tanto.
L'esclavage a toujours été une offre valable pour le maître.
A escravatura sempre foi uma boa proposta para um senhor.
Ne jamais briller plus que le maître.
Nunca brilhar mais do que o mestre.
C'est ma mission, de libérer de maître du temps et de l'espace
Porque tentaste salvar-me? É a minha missão, libertar o Mestre do Tempo e do Espaço.
Ça peut sembler fou, mais je cherche le maître du temps et de l'espace pour m'aider à trouver un ami dans le futur.
Isto pode soar uma loucura mas estou à procura do Mestre do Tempo e Espaço para me ajudar a encontrar a minha amiga no futuro.
Maître du temps et de l'espace?
Mestre do Tempo e Espaço?
Maintenant que nous avons emprisonné le maître du temps et de l'espace, nous sommes prêt à le mettre en ligne.
Agora que aprisionamos o Mestre do Tempo e do Espaço, estamos prontos para o pormos online.
Maintenant qu'on a emprisonné le maître du temps et de l'espace, on est prêts à le mettre en ligne.
Agora que aprisionamos o Mestre do Tempo e do Espaço, estamos prontos para o colocar online.
Mon nom est Hiro Nakamura, ancien Maître du Temps et de l'Espace.
Meu nome é Hiro Nakamura, antigo Mestre do Tempo e do Espaço.
Je ramasse de la nourriture pour mon maître, Benjamin Turner.
Vim buscar comida para o meu mestre... Benjamin Turner.
Si la patronne le suggère et que le maître Reese n'y voit pas d'inconvénient.
Penso que, se a senhora sugerir, o mestre Reese não deve incomodar-se com a viagem.
Votre... maître terrestre est mort.
Seu... senhor terreno foi-se.
Je ferais bouillir de l'eau en rêvant de la verser sur la tête de mon maître.
Estaria a ferver água na charcutaria, a pensar em deitar na cabeça do mestre.
Maître, pouvez-vous répondre à cela?
Doutor, pode explicar este assunto?
Maître, que demandez-vous?
Doutor, o que está a pedir?
Maître, je suis sûr que vous et votre client êtes compatissants avec le fait de mettre la violence domestique derrière soi.
Sim, com certeza o senhor e o seu cliente iam gostar muito de colocar a violência doméstica no passado.
Maître Adam est bon pour toi.
O patrão Adam realmente é bom consigo, não é?
Maître, il n'est pas devant le jury pour l'instant.
Doutora, ele não está diante do júri.
Ton maître a les cheveux argentés et des nichons, maintenant.
Só porque o teu amo tem cabelo prateado e mamas não deixa de ser um amo.
Première Servante du Maître de la Lumière.
Primeira Serva do Senhor da Luz.
Un cadeau du Maître.
Uma dádiva do Senhor da Luz.
Tout est la volonté du Maître.
Tudo é a vontade do Senhor.
Même si vous êtes un serviteur honnête du Maître, pourquoi vous croirais-je davantage que la prêtresse de Stannis?
E vós, uma honesta serva do Senhor... Porque confiaria em vós para saber mais do que a sacerdotisa que aconselhou Stannis?
Si vous n'aviez pas été mutilé par un sorcier de bas étage, vous ne seriez pas là, à aider l'élue du Maître à répandre la lumière.
Se não fosse pela vossa mutilação às mãos de um feiticeiro de segunda... não estaríeis aqui a ajudar os Escolhidos do Senhor a trazer a sua Luz ao mundo.
C'est peut-être les Sept, ou bien les anciens dieux, ou le Maître de la Lumière.
Talvez sejam os Sete. Ou os Deuses Antigos. Ou talvez seja o Senhor da Luz.
Daenerys est un présent du Maître de la Lumière à ses enfants.
Daenerys é uma dádiva do Senhor da Luz aos Seus filhos.
Le Maître de la Lumière garde Beric en vie pour une raison.
O Senhor da Luz mantém Beric vivo por uma razão.
Mais le Maître de la Lumière t'a donné la force de me vaincre.
Mas o Senhor da Luz deu-te poder para me derrotares.
Je sers le Maître de la Lumière.
Sirvo o Senhor da Luz.
Sois maître de ton propre esprit, pas son prisonnier.
Sê o mestre da tua própria mente, não prisioneiro dela.
Je suis prêt à partir, maître.
Estou pronto para ir, Mestre.
Je crois qu'il était mon maître.
Acho que ele talvez fosse o meu mestre.
Maître?
Não.
- Maître.
- Olá, advogada.
Bonjour Maitre.
Olá, mestre.
Un nouveau maitre de l'espace-temps est emprisonné dans cette forteresse.
Há um novo Mestre do Tempo e Espaço aprisionado na fortaleza.