Translate.vc / Francês → Português / Nao
Nao tradutor Português
24,932 parallel translation
Je passe sur ta leçon d'histoire, donc je vais faire simple.
Olha, eu nao tenho tempo para uma lição de história falsa portanto, vou manter isto simples.
Je n'ai pas été assez claire.
Está bem, tu sabes, eu nao fui clara o suficiente.
- Et si j'étais stérile?
E seu eu nao conseguir ter um bebé?
Ce n'est pas se caser!
Nao é conformação!
Je n'aurais pas dû dire ce que j'ai dit.
Eu nao devia ter dito o que disse, pois não?
- Montre lui tes couilles, Nao!
- Mostra-lhes as bolas.
Je suis mignon mais pas stupide.
Sou bonito, mas nao sou burro.
J'ai pas la même relation avec mon père que celle que vous avez avec Kurt.
Eu nao tenho uma relação com o meu pai, como você tem com o Kurt.
Tu t'es pas pris l'orage?
Nao apanhaste a tempestade?
Je sais pas. Peut être. Je sais pas.
Talvez, nao sei.
Se procurer un nouveau véhicule voudrait dire aller en ville et je ne veux pas prendre le risque, on se déplacera à pied.
Para arranjar um novo veiculo temos de entrar numa aldeia ou vila, e nao quero arriscar isso. - Prosseguimos a pé.
Je n'ai encore rien dit car je ne suis pas sûr. Mais... si nous n'arrivons pas à temps, nos chances de survie dans ce pays sont quasi nulles.
Ainda não tinha dito nada porque nao se se é verdade ou não, mas se não chegarmos lá a tempo as chances da nossa sobrevivencia neste pais vao ser zero.
C'était pas gentil ça!
IIsso nao foi bonito.
- Je veux savoir s'il va bien.
Sydney, não é seguro operar, enquanto nao se acalmar.
J'aime les deux, je veux pas décider.
Eu gosto de ambos, Nao quero decidir.
On dirait qu'il manque rien, mais tout est...
Nao parece faltar nada, mas tudo é...
Les cartons de Katie ont disparu.
Nao vejo a caixa da katie com cassetes.
Quand tu es née, je t'ai prise dans mes bras, j'ai ri et j'ai pleuré, tu étais adorable.
Nao equecerei quando nasceste, agarreite nos meus braços, E fizeste-me ri e chorar, eras adorável.
Non, arrête.
Não, nao, nao empurres.
Il est toujours en retard.
Já nao é a primeira vez, esta sempre atrasado.
Arrête de filmer.
Nao filmes isto.
Mais non.
Mas nao.
Sinon, plus de sexe.
Caso contrário nao há sexo.
Tu tiendras pas deux jours.
Nao acredito que vai durar dois dias.
Pas question!
Nao vou apagar!
T'exagères pas un peu?
Nao tas a exagerar?
Ça va pas.
Isto nao vai funcionar.
Fais pas de bruit, il faut pas réveiller Katie.
Não faças barulho, para nao acordar a Katie.
Dis pas qu'il est gros!
Nao lhe chames gordo!
Ne dites rien à maman!
Nao digam á mae!
Ça va pas?
Nao faças isso!
Tu n'es pas entrée, cette nuit?
Katie de certeza, que nao entraste a noite?
Il n'a jamais d'argent.
Ele nao tem nenhum dinheiro.
- Tu connais pas?
- Nao conheces a Bloody Mary?
Il t'a dit de descendre?
Ele disse para nao brincares la em baixo?
Tu veux pas lui demander?
Porque nao perguntas tu mesma?
T'as pas fait exprès, hein?
Nao fizeste de propósito, certo?
Tu peux me dire.
Nao faz mal, podes dizer-me.
- Pas du tout!
- Nao sou!
C'est pas des histoires.
Eu nao sou!
Katie, il faut pas faire ça.
Katie, nao podes fazer isso.
Entre pas!
Nao entres ai!
Je veux plus vous entendre.
Eu nao quero ouvir.
Non, pas du tout.
Não, nao ta tudo bem.
Elle vous a rien dit?
Ela nao chegou a dizer nada?
T'es dingue ou quoi?
Nao meu, és maluco?
Mais il faut que je sache ce que veut cette chose.
Mas eu nao posso fazer isso, quero descobrir o que esta coisa quer.
Je veux plus te parler.
Eu nao quero falar mais contigo.
- Tu veux pas jouer à la poupée?
- Nao queres brincar com bonecas?
Désolé, c'est pas moi!
Desculpa Dennis! Nao é ideia minha.
Il se passe rien.
Nao aconteceu nada.