Translate.vc / Francês → Português / Pos
Pos tradutor Português
24,709 parallel translation
Livre-moi celui qui a mis la bombe dans ma voiture, Dépose tes armes et tes explosifs avant demain matin, et tout restera entre nous.
Entrega-me a pessoa que pôs a bomba no meu carro, entreguem as vossas armas e explosivos até amanhã de manhã e ficará tudo entre nós.
Et à la minute où un poste d'agent se libère tu me fais passer mon tour et tu le donnes à une jolie fille.
E foi só aparecer uma vaga que você me pôs logo de lado por uma carinha bonita.
Il a posé ses couilles sur la table?
Pôs os tomates em cima da mesa?
Je suis prêt à parier que cette enflure travaille pour la justice. Sûrement le FBI. Ils l'ont sonorisé, et il espionne ses potes dealers ou membres de gangs.
Aposto que este merdoso está a trabalhar para os agentes da autoridade, muito provavelmente o FBI, que lhe pôs um microfone para que ele pudesse escutar os seus amigos bandidos.
Elle a su prendre la position qu'il fallait pour profiter de lui.
Viu o valor de Pablo à distância e pôs-se na posição perfeita para tirar todo o proveito.
- Bonne nouvelle, { \ pos ( 192,200 ) } on a commandé à manger, pour rester ici jouer au Risk Le seigneur des anneaux.
Boas notícias, nós pedimos o almoço, para podermos ficar aqui e jogar ao Risco do Senhor dos Anéis.
{ \ pos ( 192,220 ) } On t'a dit qu'on jouerait ce soir.
Sheldon, dissemos que jogávamos contigo hoje à noite.
{ \ pos ( 192,220 ) } On jouera encore ce soir, ce jeu peut durer huit heures.
À noite ainda estaremos a jogar. O jogo pode demorar oito horas facilmente.
{ \ pos ( 192,220 ) } Tu changeras d'avis en apprenant que c'est la nouvelle édition, { \ pos ( 192,220 ) } qui contient une carte plus complète de la Terre du milieu, { \ pos ( 192,220 ) } avec les territoires du Harad.
Podes mudar de ideias quando souberes que esta é a nova edição expandida que contém um mapa mais completo da Terra Média, incluindo agora o Território Haradwaith.
Mike a dit que vous l'aviez touché.
O Mike disse que usou força física, que lhe pôs as mãos em cima.
C'est vous qui avez mis ça là?
Pôs aquilo ali?
Alors elle a mis le grille-pain au milieu de la table et tous les pensionnaires l'ont vu au petit-déjeuner.
Então, pôs a torradeira no meio da mesa e todos os hóspedes, ao descerem para o pequeno-almoço, a viram.
Et elle a fait chauffer la bouilloire.
Depois, pôs a chaleira ao lume.
Vous avez désobéi un ordre direct, compromit non seulement votre vie et la vie de vos collègues, mais des dizaines d'autres vies aussi.
Desobedeceu a uma ordem directa, pôs em perigo não só a sua vida e a vida de dezenas de colegas, como as vidas de dezenas de cidadãos.
Et vous en avez mis beaucoup au pilori.
E já pôs muitas cabeças no cepo.
George le curieux, as-tu réussi à voir qui a mis cet engin archaïque ici?
Curioso George, viste quem pôs esta geringonça arcaica aqui?
Vous lui avez soumis à Faraday
Você é que a pôs em perigo,
Ton père l'a installée en ton absence.
Foi o teu pai que a pôs aí na tua ausência.
Pour répondre à ta question, John Ruth, quand le Major Marquis a brûlé vif quarante-sept hommes, juste pour permettre à un nègre de s'échapper, le Sud a mis une prime sur lui.
Respondendo à sua questão, John Ruth, quando o Major Marquis deixou 47 homens serem queimados vivos, por uma mera tentativa de fuga pelo mato, foi aí que a Facção lhe pôs a cabeça a prémio.
Je ne sais pas qui a fait ça.
Não sei quem a pôs lá.
Le tueur a mis un corps dans le sous-sol de mon club.
O assassino pôs um corpo na cave do meu clube nocturno.
Je me suis dirigée vers la porte, et ma mère s'est placée devant moi.
Dirigi-me à porta para sair e a minha mãe pôs-se à frente.
Comment puis-je savoir que vous ne l'avez pas mis là-dedans hier soir?
Como sei que não a pôs lá, noite à noite?
Mais qui d'autre aurait pu tirer le coup final qui a mit fin à la vie du juge irréprochable?
Quem terá disparado o último tiro que pôs término à vida de um juiz irrepreensível?
La période d'attente pour les armes à feu ne nous a pas permis de nous équiper.
Mas o período de de espera para conseguir armas de fogo pôs essa precaução de lado.
Au dernier moment, Ben s'est emparé du volant et nous a sauvé la vie.
E o Ben, no último segundo, agarrou no volante pôs-nos em segurança e salvou-nos a vida.
Mon psy m'a mise sous Effexor et je crois qu'il faut réduire la dose. Ça me rend explosive, anorgasmique.
O meu terapeuta pôs-me a Effexor e acho que temos de reduzir, porque deixa-me volátil... e anorgásmica.
Il a dit que le capitaine lui a mis une épée dans la bouche.
Ele disse que o Capitão lhe pôs uma espada na boca.
Merci. ... la dernier fois j'avais l'intention de prendre les meilleures places.
O Anthony pôs-lhe uma almofada, porque...
Si tu dis que tu vas prier pour moi, je te garantis que ça ne me fera pas arrêter de pleurer.
A Coco Chanel dizia que para se ser elegante, antes de sair de casa deve tirar a última coisa que pôs.
Dans la panique, Maya a pu mettre Kip en sécurité.
No caos, Maya pôs Kip em segurança.
Bighetti et son équipe gâchent les ressources - Quatre, trois, deux, un. - dans un fusil à patates.
Bighetti pôs a equipa a desperdiçar recursos valiosos, num canhão de batata.
Alors gardez à l'esprit, lorsque vous prendrez votre décision finale que si Endframe avait accidentellement mis une bouteille de tequila sur la touche supprimer, je vous garantis qu'ils auraient eu du mal à effacer autant de fichiers que nous
Por isso, pensem ao tomarem a decisão final, que a EndFrame pôs, acidentalmente, uma garrafa de tequila na tecla de apagar. Garanto-vos que teriam dificuldade em apagar metade dos ficheiros que nós apagámos na melhor das hipóteses.
Tu mets ton avenir entre les mains du gars qui a mis la radio sur Internet?
Pões o teu futuro nas mãos do homem que pôs a rádio na Internet.
Est-ce que vous avez mis la radio sur Internet?
- Pôs a rádio na Internet?
Y mettre fin?
Pôs fim?
Il t'a effrayé avec une menace imaginaire.
Ele pôs-te a temer uma ameaça imaginária.
Comme il bosse pour eux au black, il a placé toutes ses actions sur un compte, sous un nom d'emprunt.
E como ele tem estado a fazer isto por debaixo da mesa, ele pôs todas as acções numa conta, numa conta fiduciária, sob um nome falso.
Ou on pourrait dire, à lui et au tonton, - pour qui on bosse.
Ou melhor ainda, porque não lhe damos a conhecer a ele, e à merda do tio dele, quem nos pôs nesta situação!
Personne ne m'a mis ce flingue dans la main.
Ninguém pôs aquela arma na minha mão.
- Elle t'a jeté?
- Ela pôs-te na rua?
Son contrôleur judiciaire a même collé des étoiles sur le frigo.
O agente de liberdade condicional até pôs duas estrelas douradas no frigorífico.
Tu vas me dire comment tu as fait entrer mon fils dans sa maison et comment son ongle s'est retrouvé dans un cadavre.
Vai-me dizer como é que levou o meu filho para casa dele, e como é que pôs a unha do meu filho no interior de um homem morto.
Papa a mis du dentifrice dessus.
O papá pôs pasta de dentes.
Il a brûlé sa maison.
Ele é que pôs a própria casa a arder.
Car sur la liste des questions évidentes, ce serait sympa de savoir si la femme qui a lancé une malédiction sur tous les premiers nés de cette famille respire encore.
- Mal tive hipóteses de... - Na lista de perguntas, seria bom saber se a mulher que pôs uma maldição nos primogênitos desta família ainda respira.
Kol, qu'est-ce que c'est que ça?
Diz-me o que ele pôs em andamento. Kol.
Le mercredi, Martine a mis de l'ordre dans sa vie.
Quarta, a Martine pôs a vida em ordem.
Irma, qui habite au bout de la rue, a mis son gosse dans un programme à la MJC.
A Irma, do fundo da rua, pôs o filho num programa após as aulas, no centro comunitário.
Le locataire avant moi. Celui qui a griffé le mur.
Vivia em minha casa, pôs os arranhões na parede.
Elle a mis la propriété en vente.
Pôs as propriedades oficialmente à venda.