English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Português / Resto

Resto tradutor Português

24,644 parallel translation
Votre bateau est ici... qu'est-ce que ça peut vous faire?
Mas, inferno, o seu barco chegou aqui... o que é que o resto importa, certo?
Qu'en est-il des autres victimes?
E quanto ao resto das vítimas?
Je suis sûr que vous connaissez le reste.
De certeza que conhece o resto do discurso.
Pour le reste de ta carrière.
Para o resto da tua carreira.
On cherche dans la zone où le chien se trouvait, mais sans le reste du corps, ça va être un défi pour l'identifier.
Procuramos na área onde o cão estava, mas não há o resto do corpo. Vai ser um desafio identificá-lo.
Mais si tu lui fais rien qu'une rayure, je te prive de sorties à vie.
Mas se lhe fizeres um arranhão, vou pôr-te de castigo para o resto da vida.
C'est le reste de notre équipage.
Esta é o resto da nossa equipa.
Qu'en est-il du reste de l'uranium volé?
E quanto ao resto do urânio roubado?
- Car tout le reste...
- Dê-me uma Light! Porque tudo o resto...
Je connais un bon resto grec pas loin.
Conheço um bom restaurante grego ao virar da esquina.
Tout dépend de cette poignée de main et le reste suit.
Tudo depende do primeiro aperto de mão e o resto desenvolve-se naturalmente a partir daí.
Je sais que tu as compris.
Sei que já juntaste o resto das peças.
D'ailleurs, tu penses que les autres seront d'accord?
De resto, achas que alguém vai querer assinar o que estás a vender?
Allez vous occuper du reste de notre famille.
Vão cuidar do resto da nossa família.
Je ne pense pas que ma sœur et son troupeau d'amis hypocrites bien-pensants partageraient leur foyer avec le Seigneur des Enfers et la Méchante Sorcière.
Não achei que a minha irmã e o resto do seu grupo de amigos incrivelmente moralistas e altruístas quereriam partilhar a suas casa com o Lorde da Morte e a Bruxa Malvada.
Comme au resto, y a de la glace dans l'urinoir.
É como num restaurante chique, quando metem o gelo no urinol.
On achèterait un sapin, on se ferait un resto.
Vamos arranjar uma árvore, fazer um pequeno mercado de Boston.
Je vais chercher le reste des sacs.
Vou buscar o resto dos sacos
Et pour le reste de la bande?
- E o resto do bando?
J'espère que cet argent vaut le coup, parce que tu vas devoir vivre avec ce que tu as fait pour le reste de ta vie.
Espero que o dinheiro valha à pena, porque vais ter que viver com o que fizeste... o resto da vida.
Et...? J'ai peur de tomber parce que je ne suis pas prête et que tu me forces, donc je te tiendrai responsable, pour le reste de ma vie.
Tenho medo de cair porque não estou preparada, e tu obrigaste-me, por isso, para o resto da vida, vou ficar ressentida contigo.
- Ils sont sortis prier en courant.
Onde está o resto do grupo?
Le meilleur avocat du monde ne vous évitera pas de passer le reste de votre vie en prison.
Bem, nem o melhor advogado do mundo o vai livrar da cadeia para o resto da vida.
On devrait récupérer les derniers pneus.
Temos de ir buscar o resto dos pneus.
Le reste du tunnel est intact.
O resto do túnel continua intacto.
Ce gravat soutient le reste des décombres.
Aquela rocha está a segurar o resto de um desmoronamento induzido sismicamente.
Tu déplaces le mauvais rocher, et le reste du plafond pourrait s'écrouler sur nous.
Se moveres a rocha errada, o resto do tecto poderá desabar.
Et le reste de mes patients mourrait pendant mon absence.
- E o resto dos meus doentes morreria.
Tout le reste est fermé, plus bas.
Tudo o resto não interessa.
Aussi bon que ça ait l'air, je crois que je vais me réserver pour le resto.
Por melhor que pareça, acho que vou guardar o meu apetite para o R and O.
Il faut juste que j'entre les coordonnées... de notre petit resto d'alligator.
Só preciso de entrar com as coordenadas... do nosso pequeno restaurante de jacarés.
Il nous suffit de repasser sur la Kiss Cam, alors tout le monde verra que Francine et moi allons bien ensemble, et tout rentrera dans l'ordre!
Vamos só voltar à Câmara do Beijo, mostrar a toda a gente que eu e a Francine estamos bem, e depois todo o resto vai ficar no sítio!
On se charge du reste.
O resto é connosco. Quem é o nosso apoio?
C'est comme ça que le régime du Balio peut éliminer les autochtones sans mettre en danger le reste de la population.
Assim o regime de Balio pode matar o povo indígena sem pôr em risco o resto da população.
Et vu qu'il n'a plus d'huile à voler... et que le reste fuitait de sa voiture...
E já que não tem mais óleo para roubar... E o resto estava a vazar do carro dele...
Peut-être que les personnes portant le symbole sont les plus importantes et les autres sont les moyens de pression.
E se as pessoas com o símbolo são as importantes e o resto é vantagem?
Pourquoi pas ce resto de sushi que tu aimes?
Que tal aquele Sushi que tanto gostas?
Il y a un resto pas loin qui a de bonnes critiques, je vais nous chercher quelque chose.
Há um restaurante aqui perto com boas críticas. Vou buscar comida.
Où, d'après ses instructions, vous allez maintenant habiter avec Eustacia Vye, pour vous assurer qu'elle passe le restant de ses jours dans l'environnement et le train de vie auxquels elle est habituée.
De acordo com as instruções dela, tem de viver com a Eustacia Vye, assegurando que vive o resto dos seus dias com o estilo de vida a que está acostumada.
Ensuite, tu sais, je ne rentrais plus chez moi pour des jours et quand je suis chez moi, je fais de mon mieux pour ne pas boire mais tout ce que ça me fait c'est me mettre en colère
O resto já sabes, não voltava para casa durante dias, e quando voltava, dava o meu melhor para não beber, mas tudo o que fazia era irritar-me.
Puis diner dans un resto grill au choix du meilleur homme, je vote pour le Johnny T's, puis direction pour l'un des meilleurs clubs pour hommes de Chicago...
Jantar na churrasqueira que o padrinho escolher e voto no Johnny T, seguido de uma viagem até ao clube de cavalheiros de 1ª classe de Chicago, tipo...
Vous pensez à resto ou putes?
Vocês preferem churrasco ou hambúrguer?
Une heure après, on a retrouvé le reste de la division.
Uma hora depois, encontrámos o resto da divisão.
Donnez-lui de l'espace.
O resto, dêem-nos espaço. Está bem?
On le met à l'abri, le laisse reprendre ses esprits, et je continue de vous former, ou on l'amène au poste et on passe le reste de l'après-midi à remplir de la paperasse.
Levamo-lo para o abrigo, e continuamos na patrulha, e continuo a moldar-te, ou levamo-lo para a esquadra e passamos o resto da noite a preencher papelada.
J'essaie juste de le préparer pour le reste de sa vie.
Só estou a tentar prepará-lo para o resto da vida dele.
Elle le fait tenir.
Porque suporta o resto.
Je vais aller chercher du bois, on va lui construire une civière et le porter jusqu'au bout.
Não! Eu vou lá fora, vou encontrar madeira, vou construir uma maca e vamos carregá-lo o resto do caminho.
Tu peux faire les autres paris et acheter une maison.
Podes... podes fazer o resto das apostas e comprar uma casa.
On s'occupe du reste.
Nós trataremos do resto.
Je m'inquiétais pour le reste de ta vie.
Preocupa-me o que farei ao resto da tua vida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]