English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Português / Via

Via tradutor Português

7,832 parallel translation
Il doit être couplé à l'ordinateur du train via Bluetooth.
Ele ainda deve estar emparelhado com o computador da carruagem, através do Bluetooth.
Je ne t'avais pas vu depuis un bail!
Já não te via nesta selva há montes de tempo. Qual é a história, Tolson?
Je ne t'ai pas vu depuis des années.
Não te via nem sabia nada sobre ti há anos.
Toujours aussi jeune. Je ne t'ai pas vu depuis 10 ans.
Estás na mesma, não te via há dez anos.
Et en chemin, elle s'est arrêtée pour secourir une femme, sur la voie rapide, d'une mort certaine.
E pelo caminho, parou para salvar esta senhora simpática da morte certa, na via "Van Wyck".
Je suis sur une aire de repos au niveau de la sortie ce fichu bus est parti sans moi.
Estou numa estação de serviço na portagem da via rápida e o maldito autocarro deixou-me.
- Près de la sortie 44, Péage de Pennsylvanie.
- Perto da saída 44, na via-rápida da Pensilvânia.
C'est comme ça que je le ressentais.
Quer dizer, era como eu via a coisa nessa altura.
Il voyait toujours le côté positif de personnes.
Ele via sempre o melhor nas pessoas.
Je voyais votre visage pendant que vous me regardiez enlever le mien et j'ai pensé,
Estava a olhar para a sua cara enquanto me via a cortar a minha, e pensei :
Les parts de Prohaszka dans Kitchen Cab ont été acquises et transférées via un tiers à Veles Taxi.
A participação do Prohaszka na Kitchen Cab foi adquirida e transferida via terceiros para a Veles Taxi.
Je ne l'ai pas vu aussi excitée par un homme depuis très très longtemps.
Não a via tão entusiasmada por um homem há bastante tempo.
Je sais, mais je préfère balayer à nouveau...
Eu sei! Mas varro de novo, por via das dúvidas.
Jimmy était ta voie vers Guapo.
O Jimmy era a tua via até ao Guapo.
Lucille le devient alors.
Agora essa via é a Lucille.
Mais elle ne peut pas l'être si tu l'arrêtes.
Mas ela não pode ser essa via se a prenderes.
Quelqu'un a trouvé comment mettre le feu via Internet.
Alguém descobriu como provocar um incêndio através da Internet.
Je n'avais rien vu de tel depuis le massacre à la ferme Muskrat.
Não via nada assim desde o massacre na Quinta Muskrat.
Comme je vis et respire, je pensais avoir vu le dernier d'entre vous.
Enquanto fosse vivo pensava que nunca mais o via, Jack.
Après la grande évasion, vous avez envoyé un message au Dragon via les petites annonces, - pour lui proposer un rendez-vous.
Depois da fuga, envie uma mensagem ao endereço pessoal do Dragão e chame-o para um encontro.
Un poste d'observation adéquat, bien dissimulé, une vue panoramique et un accès facile vers une route pour s'échapper.
Bom ponto de vantagem, bem escondido, com uma boa visão periférica e... fácil acesso a uma via de fuga.
Je charge les images par satellite.
A activar os infravermelhos, via satélite.
Nous le suivons par satellite.
Estamos a monitorizá-lo via satélite.
Je n'avais pas vu Alfie depuis un moment.
Não via o Alfred há muito tempo.
Je n'ai pu lire que les quatre dernières lettres.
Só via as últimas quatro letras.
Ma place était là-bas, j'ai vu ce que je pouvais être.
Sentia que o meu lugar era lá, via o que podia ser.
Il pensait que quelqu'un ouvrait notre courrier, écoutait notre téléphone.
Achava que alguém via a nossa correspondência, ouvia os telefonemas.
Mon associé pense qu'on devrait utiliser les voies légales.
O meu sócio acha que devíamos seguir pela via legal.
Si quelqu'un tente de nous suivre sur terre ou dans les airs, éliminez-le.
Se alguém tentar seguir-nos, por via aérea ou terrestre, acabem com eles.
Téléphone satellite. Ça devrait marcher.
Os telefones via satélite, devem funcionar.
Je pensais ne jamais te revoir.
Pensei que nunca mais te via.
Personne ne l'a vu depuis des années, un habituel Willy Wonka.
Ninguém o via há anos, um Willy Wonka habitual.
Midway par Coast City.
Midway via Coast City.
Quand il rêve, le diencéphale s'allume via l'activité électrique, pendant que les fonctions cérébrales principales restent inactives.
Quando sonhamos, o mesencéfalo ativa-se com a atividade elétrica, enquanto o córtex pré-frontal permanece inativo.
Ils vont faire péter le barrage à Beit Zait, et noyer la ville via les tunnels.
- Vão explodir com a barragem em Beit Zait, inundando a cidade através dos túneis.
Je ne l'avais pas vu depuis 18 mois, j'ai fait ce qu'il me demandait.
- Estava assustada. Não o via há ano e meio e fiz o que ele me ordenou.
Votre mari utilisait-il de la pornographie?
O seu marido via pornografia? Não.
Je ne l'avais pas vu depuis des jours. Semaines.
Não o via há dias, semanas...
Il vérifiait que j'avais vue sur lui.
Ele garantia que eu via.
J'ai vu tellement de choses pendant ces derniers mois.
Via demasiado, nestes últimos meses.
Cet arbre, je l'ai déjà vu sur la maquette.
Essa árvore... já a via antes no diorama.
Voiture déclarée volée à la frontière d'état de Californie-Nevada.
Esse carro foi dado como roubado na via estadual Califórnia-Nevada.
Cette voiture a été volée ce matin à la frontière de Californie.
Este carro foi roubado esta manhã na via estadual da Califórnia.
Via des sites web publics à fort trafic.
Através de "websites" públicos de grande fluxo.
Je pourrais le revoir, pas toi?
Via outra vez, você não?
Rapportez-vous via les canaux non officiels.
E, Grice, só relata a mim.
Le foot, j'adorais m'asseoir dans ces gradins et regarder ces filles sauter dans leurs jupes, voir comment les joueurs... tout le monde était vraiment tout simplement ébloui.
Nos jogos de futebol americano, sentava-me no topo das bancadas e via as raparigas saltarem com aquelas saias. Via como todos os jogadores, e toda a gente, ficavam hipnotizados por elas.
Il allait dans un cinéma en particulier?
Via filmes no Nitehawk?
Utilisez de la glace, des cachets pour réduire l'inflammation.
Pode colocar gelo, usar remédios via oral para reduzir o inchaço.
Au cas où.
Por via das dúvidas.
Motel Sahara Springs, sur la Route 17.
Sahara Springs Motel na Via 17.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]